<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N39n0018">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 18 本生經(第19卷-第22卷)</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 18 本生經(第19卷-第22卷)</title>
			<author>悟醒譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">39</idno>.<idno type="no">18</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">本生經(第19卷-第22卷)</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-10-30">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="19"/>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0001a" n="0001a"/>
<lb ed="N" n="0001a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第十七篇</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.5.109"/>第十七篇</head>
<lb ed="N" n="0001a02"/>
<lb ed="N" n="0001a03"/>
<lb ed="N" n="0001a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五二一　三鳥本生譚</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_add_0001a0401" n="0001a0401"/><anchor xml:id="beg0001a0401" n="0001a0401"/>五<anchor xml:id="end0001a0401"/>二一　三鳥本生譚</head>
<lb ed="N" n="0001a05"/>
<lb ed="N" n="0001a06"/><p xml:id="pN39p0001a0601">〔菩薩＝鳥〕</p>
<lb ed="N" n="0001a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN39p0001a0703" cb:place="inline">此本生譚是佛在<name role="" type="person">祇園精舍</name>時，向拘薩羅王訓誡所作之談話。佛向前來聽
<lb ed="N" n="0001a08"/>聞佛法之王言：「大王！王者須正當治國，何以故？王不正時，官吏等亦必不正。」
<lb ed="N" n="0001a09"/>佛如第四篇中所述之訓誡，語以蹈邪路與不蹈邪路之禍福，詳述其他由諸欲而起之
<lb ed="N" n="0001a10"/>禍患，比喩爲如夢如幻。佛言：「大王！彼等（諸人）</p>
<lb ed="N" n="0001a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN39p0001a1101"><l>死不能緩和</l><l>亦不受賄賂</l>
<lb ed="N" n="0001a12"/><l>戰士無能勝</l><l>諸人皆必死</l></lg>
<lb ed="N" n="0001a13"/><p xml:id="pN39p0001a1301">彼等旅遊他世界時，除依自己所作善業之外，別無所賴。是故奉事劣者，確應
<lb ed="N" n="0001a14"/>捨去；勿爲善評，而行放逸，宜勤正而治國。昔日諸王，於佛未出世時，尙能守賢
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0002a" n="0002a"/>
<lb ed="N" n="0002a01"/>人等之訓，正當治國，死後昇至天都。」佛應王之請求，爲說過去之事。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0002a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN39p0002a0203" cb:place="inline">昔日波羅奈國之梵與王，因無後嗣，乞願亦未生男與女。某日，王率多
<lb ed="N" n="0002a03"/><ref cRef="PTS.Ja.5.110"/>數從者往苑中，晝間於王苑遊戲後，在沙羅樹下展設寢牀，王暫睡眠後醒來，忽仰
<lb ed="N" n="0002a04"/>望見沙羅樹上鳥巢，起念欲得，王喚從者一人云：「汝登此樹，觀察巢中存有何物？」
<lb ed="N" n="0002a05"/>從者登樹，見巢中有三卵，向王稟吿。王云：「仔細經心，不可破壞。」王於小箱中
<lb ed="N" n="0002a06"/>敷以綿屑，囑從者曰：「將卵放入箱中，安靜降下。」從者取卵降下，王接受小箱，
<lb ed="N" n="0002a07"/>問大臣等曰：「此爲何鳥之卵？」彼等答曰：「予等不知，應向獵師詢問。」王呼問獵
<lb ed="N" n="0002a08"/>師等，獵師等稟曰：「大王！一爲梟鳥之卵，一爲九官鳥之卵，一爲鸚鵡之卵。」「何
<lb ed="N" n="0002a09"/>故一巢之中而有三種鳥卵？」獵師等：「大王！時逢巧合產下，如無故障，則不腐壞。」
<lb ed="N" n="0002a10"/>王喜自思：「以此爲予之子。」於是將三卵分別託交三位大臣，云：「以此爲予之子，
<lb ed="N" n="0002a11"/>汝等善爲育之，孵出時吿我。」彼等均愼重守護。</p>
<lb ed="N" n="0002a12"/><p xml:id="pN39p0002a1201">最初梟鳥孵出，大臣呼一獵師至，問曰：「汝觀此爲雌抑爲雄？」獵師觀察後答
<lb ed="N" n="0002a13"/>云：「此爲雄鳥。」大臣往王前吿曰：「大王！陛下生有一子。」王喜，與彼諸多財物。
<lb ed="N" n="0002a14"/>王云：「汝善育子，吾子命名爲尾施縛多羅。」大臣依王所言而返。</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0003a" n="0003a"/>
<lb ed="N" n="0003a01"/><p xml:id="pN39p0003a0101">其後又逾數日，九官鳥之卵孵出，大臣亦請獵師觀察，彼聞知爲雌鳥，往王前
<lb ed="N" n="0003a02"/><ref cRef="PTS.Ja.5.111"/>稟吿：「大王！陛下生有一女。」王喜，與彼財物云：「汝善育予女，吾女之名爲昆達
<lb ed="N" n="0003a03"/>利妮。」大臣亦依言而返。又過數日，鸚鵡之卵孵出，大臣亦請獵師觀察，獵師答：
<lb ed="N" n="0003a04"/>「此爲一雄鳥。」大臣往王前稟吿：「大王！陛下生有一子。」王喜與以財物。「汝爲予
<lb ed="N" n="0003a05"/>子作大行列擧行慶典，爲吾子命名爲將布迦。」大臣返家，依言而行。</p>
<lb ed="N" n="0003a06"/><p xml:id="pN39p0003a0601">此三隻鳥，於三人大臣之家，由王子看護者之手扶育成長，王亦時時呼鳥等爲
<lb ed="N" n="0003a07"/>「予子！予女！」然大臣等相互嘲笑：「請觀王之所爲，對畜生稱爲『予之子女』，而
<lb ed="N" n="0003a08"/>巡迴奔走。」王自思：「此等大臣，不知予之子女等有如何之智慧，予將使彼等完全
<lb ed="N" n="0003a09"/>明了。」</p>
<lb ed="N" n="0003a10"/><p xml:id="pN39p0003a1001">於是遣一大臣往尾施縛多羅之前，問彼：「貴君之父思欲對君有所詢問，何時前
<lb ed="N" n="0003a11"/>來爲宜？」大臣奉命前往，向尾施縛多羅敬禮，吿知王之用意。尾施縛多羅呼養育自
<lb ed="N" n="0003a12"/>己之大臣至，問曰：「父王對予欲有詢問，如父王至此，須表敬意。」更又問曰：「父
<lb ed="N" n="0003a13"/>王何時來此爲宜？」大臣云：「自今之第七日。」尾施縛多羅聞此向使者云：「請轉吿
<lb ed="N" n="0003a14"/>父王，自今之第七日。」於是遣返使者。彼歸向王報吿，王於第七日向都中擊大鼓巡
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0004a" n="0004a"/>
<lb ed="N" n="0004a01"/>迴布吿，往其子之住處。尾施縛多羅向王表誠篤之敬意，王於尾施縛多羅鳥之家進
<lb ed="N" n="0004a02"/>食，受大饗宴。王歸返己之住處，於宮廷建立一大型臨時小屋，向都中巡迴擊大鼓
<lb ed="N" n="0004a03"/><ref cRef="PTS.Ja.5.112"/>布吿，而於美飾之臨時小屋中，由多數之從者圍繞而坐。王向大臣之前云：「引導尾
<lb ed="N" n="0004a04"/>施縛多羅前來。」大臣引導尾施縛多羅止著於黃金椅上。鳥落於父王胸前，與父王戲
<lb ed="N" n="0004a05"/>耍，然後又歸止於椅上。爾時王於衆多人等中間，向鳥詢問王道，唱第一之偈：</p>
<lb ed="N" n="0004a06"/><p xml:id="pN39p0004a0601">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0004a0601"><l>尾施縛多羅</l><l>我今詢問汝</l>
<lb ed="N" n="0004a07"/><l>鳥！因汝有吉瑞</l><l>欲爲行政者</l>
<lb ed="N" n="0004a08"/><l>如何爲勤行</l><l>始能成勝者</l></lg>
<lb ed="N" n="0004a09"/><p xml:id="pN39p0004a0901">尾施縛多羅聞此，不答王之詢問，先責王之怠慢，唱第二之偈：</p>
<lb ed="N" n="0004a10"/><p xml:id="pN39p0004a1001">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0004a1001"><l>領有波羅奈</l><l>懶惰父堪薩</l>
<lb ed="N" n="0004a11"/><l>問吾精勤兒</l><l>爲時實已遲</l></lg>
<lb ed="N" n="0004a12"/><p xml:id="pN39p0004a1201">彼以此偈責王後云：「大王！王者應守三種眞理，正當治國。」彼述王道，唱次
<lb ed="N" n="0004a13"/>之諸偈：</p>
<lb ed="N" n="0004a14"/><p xml:id="pN39p0004a1401">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0004a1401"><l>虛言與憤怒</l><l>嗤笑先排除</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0005a" n="0005a"/>
<lb ed="N" n="0005a01"/><l>而後力勤行</l><l>王！此卽謂之道</l></lg>
<lb ed="N" n="0005a02"/><p xml:id="pN39p0005a0201">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0005a0201"><l>父！昔曾爲邪行</l><l>悔過不置疑</l>
<lb ed="N" n="0005a03"/><l>欲念與瞋恚</l><l>爾後勿再爲</l></lg>
<lb ed="N" n="0005a04"/><p xml:id="pN39p0005a0401">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0005a0401"><l>王者若懶惰</l><l>此爲王者苦</l>
<lb ed="N" n="0005a05"/><l>國土與財寶</l><l>一總至滅亡</l></lg>
<lb ed="N" n="0005a06"/><p xml:id="pN39p0005a0601">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0005a0601"><l>父！室利吉祥天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005001" n="0005001"/></l><l>被問答斯言</l>
<lb ed="N" n="0005a07"/><l>雄起奮精進</l><l>我喜無妬人</l></lg>
<lb ed="N" n="0005a08"/><p xml:id="pN39p0005a0801"><ref cRef="PTS.Ja.5.113"/>七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0005a0801"><l>心邪嫉妬深</l><l>害人爲業果</l>
<lb ed="N" n="0005a09"/><l>幸福車輪碎</l><l>惡運之神喜</l></lg>
<lb ed="N" n="0005a10"/><p xml:id="pN39p0005a1001">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0005a1001"><l>汝皆對一切</l><l>心中存溫順</l>
<lb ed="N" n="0005a11"/><l>所有世間人</l><l>皆應守此法</l>
<lb ed="N" n="0005a12"/><l>王！拂去不運道</l><l>好運爲依所</l></lg>
<lb ed="N" n="0005a13"/><p xml:id="pN39p0005a1301">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0005a1301"><l>汝爲迦尸王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005002" n="0005002"/></l><l>多受幸運惠</l>
<lb ed="N" n="0005a14"/><l>國富日增長</l><l>勇氣滿胸膛</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0006a" n="0006a"/>
<lb ed="N" n="0006a01"/><l>敵者總根絕</l><l>實爲偉大人</l></lg>
<lb ed="N" n="0006a02"/><p xml:id="pN39p0006a0201">一〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0006a0201"><l>帝釋生類主</l><l>努力不怠惰</l>
<lb ed="N" n="0006a03"/><l>勇往爲善事</l><l>常具警戒眼</l></lg>
<lb ed="N" n="0006a04"/><p xml:id="pN39p0006a0401">一一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0006a0401"><l>梵天乾闥婆</l><l>諸天常隨伴</l>
<lb ed="N" n="0006a05"/><l>如是共生者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006003" n="0006003"/></l><l>努力行精進</l></lg>
<lb ed="N" n="0006a06"/><p xml:id="pN39p0006a0601">一二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0006a0601"><l>父！精勤避非難</l><l>汝應爲勤行</l>
<lb ed="N" n="0006a07"/><l>努力爲精勵</l><l>怠惰不得樂</l></lg>
<lb ed="N" n="0006a08"/><p xml:id="pN39p0006a0801">一三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0006a0801"><l>汝有精勤道</l><l>應以此爲誡</l>
<lb ed="N" n="0006a09"/><l>安樂可得友</l><l>足使敵人苦</l></lg>
<lb ed="N" n="0006a10"/><p xml:id="pN39p0006a1001"><ref cRef="PTS.Ja.5.115"/>尾施縛多羅鳥如是以一偈責王之放逸，以十一偈說述王道之時，對王之詢問，
<lb ed="N" n="0006a11"/>如佛之善巧回答，使諸多人等，心中驚嘆，幾百次揚聲喝采。王心甚喜，呼大臣等
<lb ed="N" n="0006a12"/>云：「汝大臣等！有關予子尾施縛多羅如此善巧回答，應如何賜與？」「大王！宜爲大
<lb ed="N" n="0006a13"/>軍師。」「如此，予與彼大軍師之地位。」尾施縛多羅遂卽就職，彼自此以來，就大軍
<lb ed="N" n="0006a14"/>師之地位，代行父王之事務。</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0007a" n="0007a"/>
<lb ed="N" n="0007a01"/><p xml:id="pN39p0007a0101">尾施縛多羅問答終</p>
<lb ed="N" n="0007a02"/><p xml:id="pN39p0007a0201"><ref cRef="PTS.Ja.5.116"/>又王於數日後，如上述之情況，遣使往昆達利妮之前，第七日往其處，歸來後
<lb ed="N" n="0007a03"/>仍坐於臨時小屋當中，召喚昆達利妮前來。昆達利妮止住於黃金椅上時，王詢問王
<lb ed="N" n="0007a04"/>道，唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0007a05"/><p xml:id="pN39p0007a0501">一四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0007a0501"><l>昆達利妮！王者之親族</l><l>思汝善得答</l>
<lb ed="N" n="0007a06"/><l>我問行政道</l><l>欲爲行政者</l>
<lb ed="N" n="0007a07"/><l>如何爲勤行</l><l>始能成勝者</l></lg>
<lb ed="N" n="0007a08"/><p xml:id="pN39p0007a0801">昆達利妮如是由王詢問王道時，彼女云：「父王思欲試予。」「試吾女將有何語可
<lb ed="N" n="0007a09"/>言？」「予對貴君之王道全部，唯有二句之言說奉吿。」於是唱次之諸偈：</p>
<lb ed="N" n="0007a10"/><p xml:id="pN39p0007a1001">一五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0007a1001"><l>父！道唯二句盡</l><l>皆存於其中</l>
<lb ed="N" n="0007a11"/><l>得其未得者</l><l>旣得應守之</l></lg>
<lb ed="N" n="0007a12"/><p xml:id="pN39p0007a1201">一六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0007a1201"><l>父！應善知大臣</l><l>賢而熟於義</l>
<lb ed="N" n="0007a13"/><l>不詐不博奕</l><l>斷酒不起害</l></lg>
<lb ed="N" n="0007a14"/><p xml:id="pN39p0007a1401">一七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0007a1401"><l>父！汝與汝所有</l><l>應守財寶事</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0008a" n="0008a"/>
<lb ed="N" n="0008a01"/><l>御者愛其車</l><l>如彼勤掌握</l></lg>
<lb ed="N" n="0008a02"/><p xml:id="pN39p0008a0201">一八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0008a0201"><l>愛護內部人</l><l>蓄財與借財</l>
<lb ed="N" n="0008a03"/><l>自心善調處</l><l>勿依賴他人</l></lg>
<lb ed="N" n="0008a04"/><p xml:id="pN39p0008a0401">一九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0008a0401"><l>入出應自知</l><l>自知爲不爲</l>
<lb ed="N" n="0008a05"/><l>當罰於處罰</l><l>足賞於賞與</l></lg>
<lb ed="N" n="0008a06"/><p xml:id="pN39p0008a0601"><ref cRef="PTS.Ja.5.117"/>二〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0008a0601"><l>一國之王者</l><l>利敎自國民</l>
<lb ed="N" n="0008a07"/><l>不法之從臣</l><l>勿使財亡國</l></lg>
<lb ed="N" n="0008a08"/><p xml:id="pN39p0008a0801">二一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0008a0801"><l>事務不急行</l><l>或又不使行</l>
<lb ed="N" n="0008a09"/><l>急促爲行事</l><l>愚者至後悔</l></lg>
<lb ed="N" n="0008a10"/><p xml:id="pN39p0008a1001">二二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0008a1001"><l>不得其所者</l><l>汝勿強憤怒</l>
<lb ed="N" n="0008a11"/><l>如欲強憤怒</l><l>失身分者多</l></lg>
<lb ed="N" n="0008a12"/><p xml:id="pN39p0008a1201">二三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0008a1201"><l>父！我爲王者計</l><l>非利勿勞力</l>
<lb ed="N" n="0008a13"/><l>於汝之國土</l><l>乃至國財寶</l>
<lb ed="N" n="0008a14"/><l>女兒或男兒</l><l>勿使墮苦趣</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0009a" n="0009a"/>
<lb ed="N" n="0009a01"/><p xml:id="pN39p0009a0101">二四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0009a0101"><l>王者無怖畏</l><l>惟知追諸欲</l>
<lb ed="N" n="0009a02"/><l>一總失財寶</l><l>此爲王者苦</l></lg>
<lb ed="N" n="0009a03"/><p xml:id="pN39p0009a0301">二五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0009a0301"><l>今正應爲善</l><l>斷酒勿爲害</l>
<lb ed="N" n="0009a04"/><l>王！爲一有德者</l><l>無德墮地獄</l></lg>
<lb ed="N" n="0009a05"/><p xml:id="pN39p0009a0501"><ref cRef="PTS.Ja.5.120"/>昆達利妮亦如是以十一偈說法，王甚喜悅，呼大臣等問曰：「汝等大臣！有關予
<lb ed="N" n="0009a06"/>女昆達利妮如是回答，應對彼女如何賜與？」「宜使爲財政大臣。」王云：「如是，予
<lb ed="N" n="0009a07"/>與彼女財政大臣之地位。」昆達利妮就職，由是以來，彼女就財政大臣之地位，代父
<lb ed="N" n="0009a08"/>王執行事務。</p>
<lb ed="N" n="0009a09"/><p xml:id="pN39p0009a0901">昆達利妮問答終</p>
<lb ed="N" n="0009a10"/><p xml:id="pN39p0009a1001">又經數日之後，王復遣使，如上述之狀，往智慧者將布迦之前，於第七日往其
<lb ed="N" n="0009a11"/>前，受莊嚴之饗宴。王歸來，仍然坐於臨時小屋之中央，使將布迦智慧者止於鏤刻
<lb ed="N" n="0009a12"/>黃金之椅上，用頭頂戴而來。將布迦智慧者止於父王之膝上戲耍，然後歸止於黃金
<lb ed="N" n="0009a13"/>之椅上，爾時，王向彼詢問而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0009a14"/><p xml:id="pN39p0009a1401">二六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0009a1401"><l>予問哥西亞〔尾珊多羅之姓〕</l><l>昆達利妮同</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0010a" n="0010a"/>
<lb ed="N" n="0010a01"/><l>將布迦！汝於諸力中</l><l>語其最上者</l></lg>
<lb ed="N" n="0010a02"/><p xml:id="pN39p0010a0201">如是王詢問大士之際，乃以與其他二者詢問不同，用特別之方法詢問。爾時智
<lb ed="N" n="0010a03"/>慧者向王伸手如載千金袋之重：「大王！請注意聽聞。」於是向王說法：</p>
<lb ed="N" n="0010a04"/><p xml:id="pN39p0010a0401">二七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0010a0401"><l>世間偉大人</l><l>彼有五種力</l>
<lb ed="N" n="0010a05"/><l>此處有腕力</l><l>是謂劣之力</l>
<lb ed="N" n="0010a06"/><l>長壽有財力</l><l>第二位之力</l></lg>
<lb ed="N" n="0010a07"/><p xml:id="pN39p0010a0701">二八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0010a0701"><l>長壽者！大臣有之力</l><l>第三位之力</l>
<lb ed="N" n="0010a08"/><l>高貴家世力</l><l>無疑第四位</l>
<lb ed="N" n="0010a09"/><l>此之所有者</l><l>賢者皆得之</l></lg>
<lb ed="N" n="0010a10"/><p xml:id="pN39p0010a1001"><ref cRef="PTS.Ja.5.121"/>二九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0010a1001"><l>智慧力第一</l><l>諸力最上力</l>
<lb ed="N" n="0010a11"/><l>具備智慧力</l><l>賢者得利益</l></lg>
<lb ed="N" n="0010a12"/><p xml:id="pN39p0010a1201">三〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0010a1201"><l>豐優之土地</l><l>愚者暴力取</l>
<lb ed="N" n="0010a13"/><l>他者以道得</l><l>不爲人所忌</l></lg>
<lb ed="N" n="0010a14"/><p xml:id="pN39p0010a1401">三一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0010a1401"><l>生爲貴王族</l><l>得位智慧劣</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0011a" n="0011a"/>
<lb ed="N" n="0011a01"/><l>迦尸王！全土諸人民</l><l>無與共生者</l></lg>
<lb ed="N" n="0011a02"/><p xml:id="pN39p0011a0201">三二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0011a0201"><l>智慧定見聞</l><l>令名增讚辭</l>
<lb ed="N" n="0011a03"/><l>具有智慧人</l><l>苦中尙得樂</l></lg>
<lb ed="N" n="0011a04"/><p xml:id="pN39p0011a0401">三三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0011a0401"><l>不好聞正知</l><l>不近多聞士</l>
<lb ed="N" n="0011a05"/><l>不知正知者</l><l>誰能得智慧</l></lg>
<lb ed="N" n="0011a06"/><p xml:id="pN39p0011a0601">三四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0011a0601"><l>知法知差別</l><l>應起時精進</l>
<lb ed="N" n="0011a07"/><l>行事隨其時</l><l>是人榮業果</l></lg>
<lb ed="N" n="0011a08"/><p xml:id="pN39p0011a0801">三五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0011a0801"><l>不慣於精進</l><l>亦無精進行</l>
<lb ed="N" n="0011a09"/><l>厭於爲事者</l><l>利益不善熟</l></lg>
<lb ed="N" n="0011a10"/><p xml:id="pN39p0011a1001">三六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0011a1001"><l>專心行內觀</l><l>具有精進行</l>
<lb ed="N" n="0011a11"/><l>爲事不厭者</l><l>善熟長利益</l></lg>
<lb ed="N" n="0011a12"/><p xml:id="pN39p0011a1201">三七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0011a1201"><l>專心應爲事</l><l>守護積得物</l>
<lb ed="N" n="0011a13"/><l>父！汝應爲此行</l><l>勿陷於怠業</l>
<lb ed="N" n="0011a14"/><l>愚因怠業倒</l><l>宛如葦造家</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0012a" n="0012a"/>
<lb ed="N" n="0012a01"/><p xml:id="pN39p0012a0101"><ref cRef="PTS.Ja.5.123"/>如是菩薩僅就此點，讚揚五力，擧智慧之力，其言如擊打月輪之鏗鳴。今以十
<lb ed="N" n="0012a02"/>偈忠吿王：</p>
<lb ed="N" n="0012a03"/><p xml:id="pN39p0012a0301">三八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0012a0301"><l>王！應行正法</l><l>王！如對父母</l>
<lb ed="N" n="0012a04"/><l>行茲法者</l><l>將昇天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0012a05"/><p xml:id="pN39p0012a0501">三九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0012a0501"><l>王！應行正法</l><l>王！如對妻子</l>
<lb ed="N" n="0012a06"/><l>行茲法者</l><l>將生天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0012a07"/><p xml:id="pN39p0012a0701">四〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0012a0701"><l>王！應行正法</l><l>王！如對朋友</l>
<lb ed="N" n="0012a08"/><l>行茲法者</l><l>將生天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0012a09"/><p xml:id="pN39p0012a0901">四一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0012a0901"><l>王！應行正法</l><l>王！車乘軍兵</l>
<lb ed="N" n="0012a10"/><l>行茲法者</l><l>將昇天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0012a11"/><p xml:id="pN39p0012a1101">四二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0012a1101"><l>王！應行正法</l><l>王！山村大邑</l>
<lb ed="N" n="0012a12"/><l>行茲法者</l><l>將昇天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0012a13"/><p xml:id="pN39p0012a1301">四三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0012a1301"><l>王！應行正法</l><l>王！國土州縣</l>
<lb ed="N" n="0012a14"/><l>行茲法者</l><l>將昇天界</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0013a" n="0013a"/>
<lb ed="N" n="0013a01"/><p xml:id="pN39p0013a0101">四四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0013a0101"><l>王！應行正法</l><l>王！沙門梵志</l>
<lb ed="N" n="0013a02"/><l>行茲法者</l><l>將昇天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0013a03"/><p xml:id="pN39p0013a0301">四五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0013a0301"><l>王！應行正法</l><l>王！獸類鳥類</l>
<lb ed="N" n="0013a04"/><l>行茲法者</l><l>將昇天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0013a05"/><p xml:id="pN39p0013a0501">四六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0013a0501"><l>王！應行正法</l><l>積法齎樂</l>
<lb ed="N" n="0013a06"/><l>行茲法者</l><l>將昇天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0013a07"/><p xml:id="pN39p0013a0701">四七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0013a0701"><l>王！應行正法</l><l>帝釋諸天</l>
<lb ed="N" n="0013a08"/><l>梵天與共</l><l>積法昇天</l>
<lb ed="N" n="0013a09"/><l>王！應行正法</l><l>切勿等閑</l></lg>
<lb ed="N" n="0013a10"/><p xml:id="pN39p0013a1001"><ref cRef="PTS.Ja.5.124"/>如是誦十法行偈，更與忠吿，唱最後之偈：</p>
<lb ed="N" n="0013a11"/><p xml:id="pN39p0013a1101">四八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0013a1101"><l>茲汝有勤道</l><l>應以此爲誡</l>
<lb ed="N" n="0013a12"/><l>接近智善者</l><l>同己成滿行</l></lg>
<lb ed="N" n="0013a13"/><p xml:id="pN39p0013a1301">如是，大士如天河之奔流，如佛之善巧說法，諸多人等，表大敬意，報以千度
<lb ed="N" n="0013a14"/><ref cRef="PTS.Ja.5.125"/>稱讚之喝采。王大喜悅，呼大臣等問曰：「汝諸大臣！持有嫩閻浮果之嘴如予子將布
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0014a" n="0014a"/>
<lb ed="N" n="0014a01"/>迦智慧者，就彼如此之言，應如何賜與？」「大王！宜賜與將軍之地位。」王云：「如
<lb ed="N" n="0014a02"/>是與彼以將軍之地位。」於是將布迦就職。彼由此以來，就將軍之地位，代行父王之
<lb ed="N" n="0014a03"/>事務。</p>
<lb ed="N" n="0014a04"/><p xml:id="pN39p0014a0401">三鳥受極大之敬意，三鳥共說事相理相之訓，王守大士之訓，行布施及其他善
<lb ed="N" n="0014a05"/>業，死後得昇於天上。大臣等爲王之葬式後，向鳥吿曰：「我君將布迦鳥陛下！大王
<lb ed="N" n="0014a06"/>之大傘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0014004" n="0014004"/>應張置於貴君之頭上。」大士云：「王國於予，實無必要，君等請努力治國。」
<lb ed="N" n="0014a07"/>使諸多人等遵守戒法，更將裁判法刻於金板之上：「請依此以行裁判」，言畢入於森
<lb ed="N" n="0014a08"/>林而去。彼之敎法有四千年之效力。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0014a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">結分</cb:mulu><head>結分</head><p xml:id="pN39p0014a0903" cb:place="inline">佛對王訓誡如此之說法，爲作本生今昔之結語：「爾時之王是阿難，昆達
<lb ed="N" n="0014a10"/>利妮是蓮華色，尾施縛多羅是舍利弗，將布迦鳥卽是我。」</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0014a11"/>
<lb ed="N" n="0014a12"/>
<lb ed="N" n="0014a13"/>
<lb ed="N" n="0014a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0015a" n="0015a"/>
<lb ed="N" n="0015a01"/>
<lb ed="N" n="0015a02"/>
<lb ed="N" n="0015a03"/>
<lb ed="N" n="0015a04"/>
<lb ed="N" n="0015a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五二二　娑羅槃迦仙本生譚</cb:mulu><head>五二二　娑羅槃迦仙本生譚</head>
<lb ed="N" n="0015a06"/><p xml:id="pN39p0015a0601">〔菩薩＝仙人〕</p>
<lb ed="N" n="0015a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN39p0015a0703" cb:place="inline">此本生譚是佛在<name role="" type="person">竹林精舍</name>時，對<name role="" type="person">大目犍連</name>長老之般涅槃所作之談話。舍
<lb ed="N" n="0015a08"/>利弗長老由住於<name role="" type="person">祇園精舍</name>如來處得般涅槃之許可，往那羅村於自己出生之房間內，
<lb ed="N" n="0015a09"/>入於涅槃。佛聞知彼入於涅槃，佛往<name role="" type="person">王舍城</name>住於<name role="" type="person">竹林精舍</name>。</p>
<lb ed="N" n="0015a10"/><p xml:id="pN39p0015a1001">爾時住於仙吞山腹之黑石窟有一長老，彼之神通力已達極位，自在往來於天上
<lb ed="N" n="0015a11"/>界及地獄界，於天上界見佛弟子有大權力，於遊增地獄見外道弟子感受大苦。彼歸
<lb ed="N" n="0015a12"/>人界向諸人言：「某優婆塞及某優婆夷生於某天界享受榮華，外道弟子某男與某女在
<lb ed="N" n="0015a13"/><ref cRef="PTS.Ja.5.126"/>地獄出生於某惡道。」於是諸人信佛敎，排斥外道，於是向佛弟子之尊敬增大，而對
<lb ed="N" n="0015a14"/>於外道等之尊敬衰微。彼等對長老抱有敵意：「此惡棍生存，使我等之信者分裂，尊
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0016a" n="0016a"/>
<lb ed="N" n="0016a01"/>敬衰微，我等將須殺彼。」於是與盜賊名薩瑪那姑塔伽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0016001" n="0016001"/>以千金，使彼率多數之部下
<lb ed="N" n="0016a02"/>爲殺長老而往黑石窟。長老見彼前來，以神通力飛昇而去，盜賊當日不見長老而返。
<lb ed="N" n="0016a03"/>翌日又翌日，連續六日前來，長老依然以神通力飛去。</p>
<lb ed="N" n="0016a04"/><p xml:id="pN39p0016a0401">然於第七日，長老昔日所爲之順後業<anchor xml:id="nkr_note_orig_0016002" n="0016002"/>，終於得受果報之機會。彼於昔時，聽
<lb ed="N" n="0016a05"/>從妻言，思欲殺雙親，攜父母乘車前往森林，假扮盜賊，毆打雙親。而雙親視力微
<lb ed="N" n="0016a06"/>弱，不能善見分別外物，不知其子所爲之事，猶只顧慮其子之安危云：「子！盜賊前
<lb ed="N" n="0016a07"/>來殺害我等，汝宜速逃。」彼思：「雙親爲予毆打，仍只思予之安危，予爲不善之惡
<lb ed="N" n="0016a08"/>事。」於是裝扮盜賊逃走之狀，庇護雙親，揉其手足云：「父母不必憂心，盜賊已逃。」
<lb ed="N" n="0016a09"/>再伴雙親回歸自己家中。此業於如此長久期間，未得受果報之機會，宛如火藏灰中，
<lb ed="N" n="0016a10"/>輾轉捕捉此最後之身體，爲此長老不能飛行於空中。彼之神通力曾經震撼難陀、跋
<lb ed="N" n="0016a11"/>難陀、陀摩那、<name role="" type="person">毘闍耶</name>他等之上，然因此業力而變成衰弱。盜賊擊碎長老之骨如同
<lb ed="N" n="0016a12"/>堆積之麥桿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0016003" n="0016003"/>，彼思：「此人已死」，率同部下離去。然長老不久恢復意識，以禪定
<lb ed="N" n="0016a13"/>之用具，包裹身體，運用神通，飛行前往佛所，向佛禮拜云：「大德！予之壽命已盡，
<lb ed="N" n="0016a14"/><ref cRef="PTS.Ja.5.127"/>予入涅槃。」彼於得入涅槃之時，於其場所而入涅槃。爾時六天界一齊騷動，皆云：
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0017a" n="0017a"/>
<lb ed="N" n="0017a01"/>「我等之師，已入涅槃。」天人攜天香、華鬘、香煙及種種之薪木前來，造成九十九
<lb ed="N" n="0017a02"/>拉他那長栴檀香之火葬堆。佛立於長老之側，埋葬其遺骸；火葬場之周圍一由旬之
<lb ed="N" n="0017a03"/>間，天降花雨，天人與人互相交雜而立，七日之間，續行神聖之典禮。佛集長老之
<lb ed="N" n="0017a04"/>骨於<name role="" type="person">竹林精舍</name>之門樓，作舍利廟。</p>
<lb ed="N" n="0017a05"/><p xml:id="pN39p0017a0501">爾時比丘等集於法堂談話：「諸位法友！舍利弗長老未於如來之前入涅槃，於佛
<lb ed="N" n="0017a06"/>側未得大讚辭。然<name role="" type="person">大目犍連</name>長老因於佛側入涅槃，而得大讚辭。」佛來問曰：「汝等
<lb ed="N" n="0017a07"/>比丘！今有何語，集於此處？」比丘等答：「如是如是之語。」佛言，「汝等比丘！目
<lb ed="N" n="0017a08"/>犍連於予之側，得受讚辭，非自今始，前生卽亦如是。」於是爲說過去之事。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0017a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN39p0017a0903" cb:place="inline">昔日梵與王於波羅奈治國時，菩薩宿於司祭婆羅門妻之胎，經十月後，
<lb ed="N" n="0017a10"/>於夜明時出生。此一刹那，在廣十二由旬之波羅奈都中，一切武器，均被燒盡。子
<lb ed="N" n="0017a11"/>出生時，司祭當適外出，偶然上望空中，見星與星間之組合狀態，彼知：「依此星而
<lb ed="N" n="0017a12"/>出生之童子，將成全<name role="" type="person">閻浮提</name>中之第一射手。」晨起赴王宮問王夜來善休息否，王云：
<lb ed="N" n="0017a13"/>「予如何能得安樂？今日家中一切武器，悉皆燒毀。」「王勿憂慮，非僅王家如是，都
<lb ed="N" n="0017a14"/>中之武器亦均燒毀，此乃予宅今日誕生童子之故。」「然則，吾師！生如是之童子，
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0018a" n="0018a"/>
<lb ed="N" n="0018a01"/>究竟將有何事發生？」「大王！並無何事發生，但此童子，於<name role="" type="person">閻浮提</name>洲將成爲第一射
<lb ed="N" n="0018a02"/>手。」王云：「吾師！此應慶賀之事，希善育此童子，成年後，送來予處。」於是王贈
<lb ed="N" n="0018a03"/>與乳金千兩。司祭接受還家，於子之命名日，因生時武器燃燒，特名之曰火護。</p>
<lb ed="N" n="0018a04"/><p xml:id="pN39p0018a0401">彼童子由多人服侍而成長，十六歲時卽具有無上美貌之容姿。其父見其異常發
<lb ed="N" n="0018a05"/><ref cRef="PTS.Ja.5.128"/>育之身體，向其子云：「吾子！往得叉尸羅在名聲響亮師尊之前，修習學藝。」彼云：
<lb ed="N" n="0018a06"/>「謹遵父命。」於是攜贈師尊之謝禮，拜別父母，赴彼處呈獻千兩，請敎學藝，僅七
<lb ed="N" n="0018a07"/>日卽達奧義。彼之師尊，大爲滿足，將自己所有之寶刀，加上附屬品羊角製之弓，
<lb ed="N" n="0018a08"/>同附屬品箭筒，自己所著之鎧及纏頭之巾，悉數授與，云：「火護弟子！予年已老，
<lb ed="N" n="0018a09"/>由今日起，由汝敎導此等靑年。」師尊將五百靑年託付於彼。</p>
<lb ed="N" n="0018a10"/><p xml:id="pN39p0018a1001">菩薩承受師之託付，向師尊拜別，歸至波羅奈，會見父母。彼向父母問候，父
<lb ed="N" n="0018a11"/>曰：「吾子！修得學藝耶？」「父親！予已習得。」父聞其語，卽往王宮：「大王！予子
<lb ed="N" n="0018a12"/>修習學藝而歸，王將如何差遣」「吾師！可使彼侍於予側。」「大王！請決定其薪資」「一
<lb ed="N" n="0018a13"/>日使取千兩。」「十分厚遇。」司祭滿意還家，呼其子近前轉吿曰：「汝將侍於王側。」</p>
<lb ed="N" n="0018a14"/><p xml:id="pN39p0018a1401">其後，彼每日侍王各得千兩。王之侍臣等言出不平：「我等未見火護之工作，彼
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0019a" n="0019a"/>
<lb ed="N" n="0019a01"/>一日獲得千兩。我等願見彼之伎倆。」王耳聞彼等之言，吿語司祭。司祭云：「大王！
<lb ed="N" n="0019a02"/>甚善。」乃轉吿其子。彼云：「吾父！謹如尊命，由此第七日可以獻技。於此期間，
<lb ed="N" n="0019a03"/>請國王集合國中射手。」司祭往王宮向王申吿此事。王向都中擊大鼓巡迴宣布，集合
<lb ed="N" n="0019a04"/>射手前來。所集射手，其數六萬，皆知集合之事。王命巡迴擊大鼓宣吿曰：「都中人
<lb ed="N" n="0019a05"/>衆，可一見火護之伎倆。」王使準備王宮之庭，自己由多數之從者相伴，坐於美麗之
<lb ed="N" n="0019a06"/><ref cRef="PTS.Ja.5.129"/>椅上，呼集射手等，並呼喚：「火護前來。」</p>
<lb ed="N" n="0019a07"/><p xml:id="pN39p0019a0701">彼將由師尊所授與之弓、箭筒、鎧及纏頭之巾隱於著物之下，持刀如通常之狀
<lb ed="N" n="0019a08"/>態出現於王之傍，立於一方。射手等互相約束：「火護前來表現其弓之伎倆，但因未
<lb ed="N" n="0019a09"/>持弓而來，必由我等之手借弓，可想而知。我等不與其弓。」王呼火護云：「使見汝
<lb ed="N" n="0019a10"/>之技倆。」火護於其四周張幕，立於幕中，脫去著物，穿繫甲冑上著鎧，頭纏頭巾，
<lb ed="N" n="0019a11"/>在羊角製之弓上張珊瑚色之弦，背負箭筒，佩刀於左方，手中迴旋尖附金剛之鐵杵，
<lb ed="N" n="0019a12"/>開幕出現，宛如衝破大地出現盛裝之龍王太子，彼向王表敬意而立。多數人衆見此
<lb ed="N" n="0019a13"/>而跳起，大聲喝采而拍手。</p>
<lb ed="N" n="0019a14"/><p xml:id="pN39p0019a1401">王曰：「火護！使見汝之伎倆。」「大王！貴君之射手中，速如電光之射人，能射
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0020a" n="0020a"/>
<lb ed="N" n="0020a01"/>毛髮之人，能射速比聲音之人，能射中（飛）箭之人，請呼此四種射手近前。」王呼
<lb ed="N" n="0020a02"/>彼等近前，於王庭之四角形間隔中構築道場，於其四隅，使四射手站立，每人配備
<lb ed="N" n="0020a03"/>萬根之箭，每人之側，使立一箭之配手；彼自己（火護）則攜帶附以金剛尖之鐵杵，
<lb ed="N" n="0020a04"/>直立於道場之中央。彼云：「大王！此四人一齊放箭向予發射，予將防衛所放之箭。」
<lb ed="N" n="0020a05"/>王卽命令：「依言而行。」彼等四人曰：「大王！予等爲如電光之射，毛髮之射，當聲
<lb ed="N" n="0020a06"/>當音之射，予等皆能，火護爲一年幼童子，予等請止其射。」大士云：「盡汝所能，
<lb ed="N" n="0020a07"/><ref cRef="PTS.Ja.5.130"/>向予射之一觀。」彼等曰：「甚善」，於是一時一同放箭。大士以一鐵杵與以遮擋，適
<lb ed="N" n="0020a08"/>宜與以擊落。菩薩擊落之箭簇，箭簳，箭羽皆按順序，整齊排列，堆成箭之小堆，
<lb ed="N" n="0020a09"/>積如城壁之高。射手等之箭已盡，彼知其箭盡，不毀箭之小堆而立起，回至於王傍。
<lb ed="N" n="0020a10"/>多數之人衆，大聲喝采，拍手跳躍，起大騷動，投下著物及瓔珞，如是積聚之財物，
<lb ed="N" n="0020a11"/>達一億八千兩之多。於是王問彼曰：「火護！此爲何技？」「大王！此爲除箭之法。」
<lb ed="N" n="0020a12"/>「有他人知此者耶？」「大王！於全閻浮洲，除予別無他人。」「如是，使見其他之技。」
<lb ed="N" n="0020a13"/>「大王！彼諸人等立於四隅，四人均不能射予，然予只以一箭可射此立於四隅諸人。」
<lb ed="N" n="0020a14"/>射手等不敢應允站立之事。</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0021a" n="0021a"/>
<lb ed="N" n="0021a01"/><p xml:id="pN39p0021a0101">大士於是於四隅豎立四株芭蕉，於鐵杵之箭端結縛紅線，先以一株爲目標而放
<lb ed="N" n="0021a02"/>射。鐵杵於貫穿後，連續順次射穿第二第三第四各株，更由最初射穿之處貫穿返還
<lb ed="N" n="0021a03"/>於其手中，四株芭蕉皆被紅線相連結。多數人衆揚起無數千回之歡聲。王問曰：「此
<lb ed="N" n="0021a04"/>爲何技？」「大王！此爲車輪貫之技。」「更使見他之技。」大士於是使見箭杖之技，箭
<lb ed="N" n="0021a05"/>綱之技，箭之組紐之技，並作出箭之宮殿，箭之屋宇，箭之梯子，箭之蓮池，箭開
<lb ed="N" n="0021a06"/>蓮花及箭降如雨。</p>
<lb ed="N" n="0021a07"/><p xml:id="pN39p0021a0701"><ref cRef="PTS.Ja.5.131"/>如是以及其他共使見十二種珍奇之技，更又以其他之技，將非常大之物射貫七
<lb ed="N" n="0021a08"/>種：計射穿八寸厚之優曇鉢羅板，四寸厚之阿薩那樹板，二寸厚之銅板，一寸厚之
<lb ed="N" n="0021a09"/>鐵板及捆縛一處之百木板。並由麥桿車、砂車、板車之前方放箭貫通至後方，由後
<lb ed="N" n="0021a10"/>方放箭貫通至前方；箭在水中可飛至四烏薩巴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021004" n="0021004"/>，陸上可達八烏薩巴；於一烏薩巴
<lb ed="N" n="0021a11"/>距離之毛髮，如同視爲茄子，與以射穿。彼使見如此之技，太陽已至西沒。</p>
<lb ed="N" n="0021a12"/><p xml:id="pN39p0021a1201">而後王與約定，應任彼爲軍師之職。「火護！今日時刻已晚，明日授與軍師之榮
<lb ed="N" n="0021a13"/>譽，汝須剃鬚沐浴而來。」王與一萬兩以爲當日之俸金。大士云：「予不需此」，並將
<lb ed="N" n="0021a14"/>一億八千兩之寶，分與諸師，與多數之友人相伴前往沐浴剃鬚。身著一切瓔珞，以
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0022a" n="0022a"/>
<lb ed="N" n="0022a01"/>無比之榮譽回至家中，攝取種種上品之食物，入於榮華之牀而臥。</p>
<lb ed="N" n="0022a02"/><p xml:id="pN39p0022a0201">彼於初夜中夜臥後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022005" n="0022005"/>至後夜時醒覺，盤足而坐。彼思考自己技之始中終末：「予
<lb ed="N" n="0022a03"/>之技藝，自始卽爲死路，中年將受煩惱之攪擾，最終必至受生地獄。此爲殺生，一
<lb ed="N" n="0022a04"/>徑大意，甚肆諸欲，必至地獄。王授予軍師地位，予將有大權威，多擁有妻子，然
<lb ed="N" n="0022a05"/><ref cRef="PTS.Ja.5.132"/>煩惱之事務亦大，捨之亦難。予今正宜出家，一人入於森林，修習仙人之道。」大士
<lb ed="N" n="0022a06"/>由臥牀起而外出，不使一人知曉，由宮殿下，由大門出，一人入森林中，指向瞿陀
<lb ed="N" n="0022a07"/>婆利河畔三由旬之伽維陀林而去。</p>
<lb ed="N" n="0022a08"/><p xml:id="pN39p0022a0801"><name role="" type="person">帝釋天</name>知彼之出家，呼毘首羯磨吩咐云：「此火護出家遁世，將集合多數大衆前
<lb ed="N" n="0022a09"/>來，汝於瞿陀婆利河畔之伽維陀林中建修道院，整備出家之道具。」毘首羯磨依言而
<lb ed="N" n="0022a10"/>行。大士來至此場所，見只有一人之通路，彼思：「此確爲出家之住所。」經通路而
<lb ed="N" n="0022a11"/>行，入於任何人均未發現之修道院，見有出家之道具，彼思：「此<name role="" type="person">帝釋天</name>王知予出家。」
<lb ed="N" n="0022a12"/>於是脫去著物衣服，著赤色之樹皮上下衣，外披鹿皮之袈裟，髮編圓形，肩擔扁擔，
<lb ed="N" n="0022a13"/>攜杖而出草菴，登上經行之處，到處散步；以出家之光輝，於林間大放異彩。彼行
<lb ed="N" n="0022a14"/>觀法，於出家後第七日，得八禪及五神通。採拾落物，食森林中之草根樹實，只有
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0023a" n="0023a"/>
<lb ed="N" n="0023a01"/>一人居住。父母朋友親族一堂，見彼失蹤，哭泣各處尋覓而行。</p>
<lb ed="N" n="0023a02"/><p xml:id="pN39p0023a0201">爾時，一山中之人於伽維陀修道院中發現大士，了悟其事，通知其父母，父母
<lb ed="N" n="0023a03"/>又向國王申述，王曰：「汝等同來，前往會彼。」勸誘其父母與多數之伴侶相隨，依
<lb ed="N" n="0023a04"/>山中人之言，攀緣尋找，到達瞿陀婆利河岸。菩薩來至河岸，坐於空中說法，使彼
<lb ed="N" n="0023a05"/><ref cRef="PTS.Ja.5.133"/>等皆入於修道院中，彼於此處亦坐於空中爲彼等說諸欲爲災之說法，由國王開始，
<lb ed="N" n="0023a06"/>諸人全部出家無遺。菩薩與諸行者羣相伴住於其處。</p>
<lb ed="N" n="0023a07"/><p xml:id="pN39p0023a0701">然彼住其處，全閻浮洲皆知，諸王與國人共同前來至彼之前出家，行者之群衆，
<lb ed="N" n="0023a08"/>次第增加，集合數千之衆。若人懷有貪欲之念，瞋恚之念，侵害之念，大士往其目
<lb ed="N" n="0023a09"/>前，坐於空中說法及觀法之語。隨彼之敎得禪定達於極致者有薩利薩羅，梅恩帝娑
<lb ed="N" n="0023a10"/>羅，巴巴陀，伽羅戴瓦羅，吉薩瓦伽，阿努西薩，那羅多七大弟子。</p>
<lb ed="N" n="0023a11"/><p xml:id="pN39p0023a1101">其後伽維陀道院人滿，行者等已無居住之場所。大士呼薩利薩羅曰：「薩利薩
<lb ed="N" n="0023a12"/>羅！此道院於行者等不能相應，汝可伴此行者等住於栴陀鉢殊多王之國領藍巴秋羅
<lb ed="N" n="0023a13"/>迦邑附近之處。」彼同意師言，「謹遵師命」，與數千之行者相伴，移住於其所。然又
<lb ed="N" n="0023a14"/>有多人前來道院出家，道院又見人滿。菩薩呼梅恩帝娑羅近前曰：「汝伴此行者等，
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0024a" n="0024a"/>
<lb ed="N" n="0024a01"/>往蘇拉吒州境內之甘水，住於其岸邊。」於遣派之後，如是第三班次送出巴巴陀：「大
<lb ed="N" n="0024a02"/>森林中有安闍那山，汝住其附近。」第四班次派遣伽羅戴瓦羅，謂曰：「南路之阿槃
<lb ed="N" n="0024a03"/>提國有格那色羅山，汝可率衆住居於附近。」其後迦維陀道院又復人滿，結果五處各
<lb ed="N" n="0024a04"/><ref cRef="PTS.Ja.5.134"/>有數千之行者。一方更有吉薩瓦伽向大士乞假往丹達吉王之國領毘勃瓦提城住於軍
<lb ed="N" n="0024a05"/>師附近之林園中，那羅多則住於阿蘭伽羅山之山脈中，而阿努西薩則仍住於大士之
<lb ed="N" n="0024a06"/>前。</p>
<lb ed="N" n="0024a07"/><p xml:id="pN39p0024a0701">此時，丹達吉王使當時頗受人尊重之歌伎停止職業，彼女依其生性各處遊蕩，
<lb ed="N" n="0024a08"/>往王苑見一行者自思：「此爲不祥之男子，向此男子之身體唾吐，然後自行沐浴。」
<lb ed="N" n="0024a09"/>彼女嚼楊枝，首先第一吐以濃唾，向吉薩瓦伽髮之當中吐出，將楊枝投向行者頭上，
<lb ed="N" n="0024a10"/>自己洗頭而去。王知其事，使彼女再復其原有職業。彼女愚昧自思：「向此不祥之男
<lb ed="N" n="0024a11"/>人唾吐，予始得此榮譽。」其後不久，王使司祭退役，彼往歌妓之所問曰：「汝緣何
<lb ed="N" n="0024a12"/>理由，恢復職業？」於是彼女向彼答曰：「予向王苑不祥男人之體唾吐之故。」於是司
<lb ed="N" n="0024a13"/>祭前往依樣向彼男之身體唾吐，果然王亦使其恢復如原來之職務。</p>
<lb ed="N" n="0024a14"/><p xml:id="pN39p0024a1401">此時王領之邊地生起暴動，王率各種軍兵出發前往戰爭，而愚昧之司祭向王問
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0025a" n="0025a"/>
<lb ed="N" n="0025a01"/>曰：「大王！汝望勝利耶，抑望敗北耶？」王曰：「當然希勝。」司祭曰：「御苑住不祥
<lb ed="N" n="0025a02"/>之男，王可向彼男身體唾吐，然後再行出發。」王信彼之語云：「與予一同出發者，
<lb ed="N" n="0025a03"/>可往王苑向不祥之男唾吐。」王入王苑，口嚼楊枝，最初眞正由王自向行者之髮中唾
<lb ed="N" n="0025a04"/>吐，並投楊枝，而後洗頭，彼之軍隊亦如是行之。王去後，軍師來見行者，取除楊
<lb ed="N" n="0025a05"/>枝，爲行者善加洗頭，問曰：「王何爲如是？」行者答曰：「予無惡氣，只恐天人等發
<lb ed="N" n="0025a06"/><ref cRef="PTS.Ja.5.135"/>怒。此後第七日，國中將成荒蕪，汝速逃往他處。」彼惶恐戰慄往吿於王，王聞其言
<lb ed="N" n="0025a07"/>而不入耳。彼往自己家中，攜同妻子逃往他國而去。</p>
<lb ed="N" n="0025a08"/><p xml:id="pN39p0025a0801">娑羅槃迦師已知其緣由，派遣二靑年行者，使吉薩瓦伽坐於寢牀形之轎中，通
<lb ed="N" n="0025a09"/>過虛空，伴隨而歸來。王於戰爭中捕賊還都，王歸來後，天人等先行降雨，一切死
<lb ed="N" n="0025a10"/>骸爲雨水沖流無遺，然後於淸淨之砂上降天花之雨，花上降錢雨，錢上降金兩之雨，
<lb ed="N" n="0025a11"/>金兩之上降天之瓔珞雨。人人大爲喜悅，拾取黃金瓔珞，此時有種種閃光武器之雨
<lb ed="N" n="0025a12"/>降落彼等身上，將諸人切斷爲稀碎。然後降落大炭火炬，於彼等之上，炎炎燃燒。
<lb ed="N" n="0025a13"/>大山之峰傾倒，於彼等之上降下縱廣達六十肘之細砂雨，於是六十由旬之間，完全
<lb ed="N" n="0025a14"/>成爲荒漠，此事全閻浮皆知。</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0026a" n="0026a"/>
<lb ed="N" n="0026a01"/><p xml:id="pN39p0026a0101">而在此國間之諸國，如迦陵誐，阿達迦，畢瑪拉陀之三王各自思惟：「昔日於波
<lb ed="N" n="0026a02"/>羅奈之迦尸王迦藍浮激怒堪忍行者而滅入大地，同此，那利吉拉王迫使行者等過量
<lb ed="N" n="0026a03"/>大食，具千人腕力之阿諸那王激怒鴦耆羅娑仙，而今又有丹達吉王損及吉薩瓦伽行
<lb ed="N" n="0026a04"/>者之起居，以致諸國均遭破滅。此四人之王死後出生之所，我等不解，除娑羅槃迦
<lb ed="N" n="0026a05"/>師之外，無人能言。我等往彼之所一問。」三人與多數之伴者相隨，爲詢問而出發前
<lb ed="N" n="0026a06"/><ref cRef="PTS.Ja.5.136"/>往。三人各自前往，事先並未互相知會，彼等接近瞿陀婆利河時，不期而遇，於是
<lb ed="N" n="0026a07"/>降車，三人同乘到達瞿陀婆利河畔。此一刹那，<name role="" type="person">帝釋天</name>坐於凋葉氈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026006" n="0026006"/>之石座上，思
<lb ed="N" n="0026a08"/>考七項詢問：「除娑羅槃迦師之外，人界天界無一人能答此問題，予將向彼詢問。又
<lb ed="N" n="0026a09"/>此三人之國王爲向娑羅槃迦師詢問而到達瞿陀婆利河之岸邊，此王等之詢問，予亦
<lb ed="N" n="0026a10"/>一倂爲之。」於是率〔忉利、四王〕兩天界之天人等由天界下來。</p>
<lb ed="N" n="0026a11"/><p xml:id="pN39p0026a1101">恰於此同日，吉薩瓦伽行者死去，爲葬其遺骸，數千之行者，爲吉薩瓦伽設立
<lb ed="N" n="0026a12"/>四所栴檀香木之火葬堆擧行火葬；從天降下花雨。遺骸葬式終了，大士入於道院，
<lb ed="N" n="0026a13"/>坐於行者羣圍繞之中。</p>
<lb ed="N" n="0026a14"/><p xml:id="pN39p0026a1401">此王等到河岸時，以大軍鼓之響音而來。大士聞此，呼河努西薩行者曰：「汝往
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0027a" n="0027a"/>
<lb ed="N" n="0027a01"/>觀察，此爲何音？」</p>
<lb ed="N" n="0027a02"/><p xml:id="pN39p0027a0201">彼攜水甁前往其處，見王等而唱第一詢問之偈：</p>
<lb ed="N" n="0027a03"/><p xml:id="pN39p0027a0301">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0027a0301"><l>耳環美飾整衣裳</l><l>瑠璃眞珠飾佩刀</l>
<lb ed="N" n="0027a04"/><l>王者！汝等爲誰且止步</l><l>汝等人界何可知</l></lg>
<lb ed="N" n="0027a05"/><p xml:id="pN39p0027a0501"><ref cRef="PTS.Ja.5.137"/>聞彼之語，諸王降車，敬禮而立。其中額瑟達迦王向彼回答唱第二之偈：</p>
<lb ed="N" n="0027a06"/><p xml:id="pN39p0027a0601">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0027a0601"><l>阿達迦及迦陵誐</l><l>畢瑪拉陀共三王</l>
<lb ed="N" n="0027a07"/><l>欲見自制之諸仙</l><l>爲問彼等來此處</l></lg>
<lb ed="N" n="0027a08"/><p xml:id="pN39p0027a0801">於是行者向彼等曰：「諸位大王！善來之事，君等來至應來之所。請先浴水休
<lb ed="N" n="0027a09"/>息，然後往道院禮拜諸仙，向師詢問。」爲與彼等表親密，擧水甁濺洒水滴。彼仰觀
<lb ed="N" n="0027a10"/>空中，見<name role="" type="person">帝釋天</name>王伴天人群，騎伊羅婆那象下來，彼與<name role="" type="person">帝釋天</name>王交談唱第三之偈：</p>
<lb ed="N" n="0027a11"/><p xml:id="pN39p0027a1101">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0027a1101"><l>虛空之中止空間</l><l>行如十五夜之月</l>
<lb ed="N" n="0027a12"/><l>問此大威力鬼神</l><l>人界之人何可知</l></lg>
<lb ed="N" n="0027a13"/><p xml:id="pN39p0027a1301"><name role="" type="person">帝釋天</name>聞此，唱第四之偈：</p>
<lb ed="N" n="0027a14"/><p xml:id="pN39p0027a1401">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0027a1401"><l>須闍之夫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027007" n="0027007"/>在諸天</l><l>人界呼爲摩伽婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027008" n="0027008"/></l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0028a" n="0028a"/>
<lb ed="N" n="0028a01"/><l>天王今日來此處</l><l>欲見自制之諸仙</l></lg>
<lb ed="N" n="0028a02"/><p xml:id="pN39p0028a0201"><ref cRef="PTS.Ja.5.138"/>於是阿努西薩向<name role="" type="person">帝釋天</name>曰：「王！善來之事。王請稍待。」乃取水甁進入道院，
<lb ed="N" n="0028a03"/>歸置水甁之後，向大士吿知三人之王與<name role="" type="person">帝釋天</name>王爲詢問而來。</p>
<lb ed="N" n="0028a04"/><p xml:id="pN39p0028a0401">大士由仙羣圍繞，坐於廣大之園庭中。三人之王，向諸仙敬禮，坐於一方；帝
<lb ed="N" n="0028a05"/>釋天亦降來近於諸仙羣，合掌禮讚諸仙，敬禮而唱第五之偈：</p>
<lb ed="N" n="0028a06"/><p xml:id="pN39p0028a0601">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0028a0601"><l>吾等遠聞此諸仙</l><l>有大威力具神通</l>
<lb ed="N" n="0028a07"/><l>人間生物界之長</l><l>以淸淨心禮諸仙</l></lg>
<lb ed="N" n="0028a08"/><p xml:id="pN39p0028a0801">如是<name role="" type="person">帝釋天</name>敬禮仙羣，避免著座之六種過失，坐於一方。阿努西薩見彼坐於諸
<lb ed="N" n="0028a09"/>仙下風之處，唱第六之偈：</p>
<lb ed="N" n="0028a10"/><p xml:id="pN39p0028a1001">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0028a1001"><l>出家已久諸仙味</l><l>隨風飄蕩由身出</l>
<lb ed="N" n="0028a11"/><l>千眼者！諸仙氣味由此去</l><l>天王！諸仙之味爲不香</l></lg>
<lb ed="N" n="0028a12"/><p xml:id="pN39p0028a1201"><ref cRef="PTS.Ja.5.139"/><name role="" type="person">帝釋天</name>聞此唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0028a13"/><p xml:id="pN39p0028a1301">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0028a1301"><l>出家已久諸仙味</l><l>隨風飄蕩由身出</l>
<lb ed="N" n="0028a14"/><l>大德！此香勝好如華鬘</l><l>諸天喜好無厭惡</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0029a" n="0029a"/>
<lb ed="N" n="0029a01"/><p xml:id="pN39p0029a0101">帝釋說此語後復曰：「阿努西薩大德！我等終極目的爲詢問而來，請與我以機
<lb ed="N" n="0029a02"/>會。」阿努西薩聞彼之言，起立與以機會，向仙人群唱次之二偈：</p>
<lb ed="N" n="0029a03"/><p xml:id="pN39p0029a0301">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0029a0301"><l>富蘭陀羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029009" n="0029009"/>生類主</l><l>須闍之夫摩伽婆</l>
<lb ed="N" n="0029a04"/><l>諸天之王破修羅</l><l>欲得機會爲詢問</l></lg>
<lb ed="N" n="0029a05"/><p xml:id="pN39p0029a0501">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0029a0501"><l>此處此等賢士中</l><l>有誰能答此巧問</l>
<lb ed="N" n="0029a06"/><l>向此人間三人王</l><l>乃至諸天婆娑婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029010" n="0029010"/></l></lg>
<lb ed="N" n="0029a07"/><p xml:id="pN39p0029a0701"><ref cRef="PTS.Ja.5.140"/>仙人之群聞此云：「可敬之阿努西薩！君爲立於大地而不見大地之言。除娑羅槃
<lb ed="N" n="0029a08"/>伽師之外，誰人能答此詢問？」</p>
<lb ed="N" n="0029a09"/><p xml:id="pN39p0029a0901">一〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0029a0901"><l>娑羅槃伽此仙士</l><l>交斷男女善自制</l>
<lb ed="N" n="0029a10"/><l>阿闍梨子善調形</l><l>此等之中唯彼答</l></lg>
<lb ed="N" n="0029a11"/><p xml:id="pN39p0029a1101">仙人之群爲此言，又向阿努西薩曰：「阿努西薩君！唯卿向師敬禮，以仙羣之
<lb ed="N" n="0029a12"/>語，請與答覆<name role="" type="person">帝釋天</name>詢問之機會。」阿努西薩：「謹如尊命。」予以同意，向師敬禮以
<lb ed="N" n="0029a13"/>與機會，唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0029a14"/><p xml:id="pN39p0029a1401">一一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0029a1401"><l>昆丹尼亞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029011" n="0029011"/>！請答彼詢問</l><l>相好諸仙求</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0030a" n="0030a"/>
<lb ed="N" n="0030a01"/><l>昆丹尼亞！此爲人界法</l><l>智勝者之責</l></lg>
<lb ed="N" n="0030a02"/><p xml:id="pN39p0030a0201">於是大士與彼機會，唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0030a03"/><p xml:id="pN39p0030a0301">一二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0030a0301"><l>諸卿！詢問得許可</l><l>心欲爲何問</l>
<lb ed="N" n="0030a04"/><l>自知此彼世</l><l>我將答卿等</l></lg>
<lb ed="N" n="0030a05"/><p xml:id="pN39p0030a0501"><ref cRef="PTS.Ja.5.141"/>如是大士與以許可之時，<name role="" type="person">帝釋天</name>提出自行準備之問題。佛說明此意義，如次言
<lb ed="N" n="0030a06"/>曰：</p>
<lb ed="N" n="0030a07"/><p xml:id="pN39p0030a0701">一三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0030a0701"><l>見義因陀羅</l><l>帝釋摩伽婆</l>
<lb ed="N" n="0030a08"/><l>彼心常懷念</l><l>問此第一偈</l></lg>
<lb ed="N" n="0030a09"/><p xml:id="pN39p0030a0901">一四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0030a0901"><l>殺絕何物無憂事</l><l>棄擲何物仙稱美</l>
<lb ed="N" n="0030a10"/><l>可恕何者粗惡語</l><l>昆丹尼亞！吾問此義汝語我</l></lg>
<lb ed="N" n="0030a11"/><p xml:id="pN39p0030a1101">於此答其所問而言：</p>
<lb ed="N" n="0030a12"/><p xml:id="pN39p0030a1201">一五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0030a1201"><l>殺絕忿怒無憂事</l><l>棄擲僞善仙稱美</l>
<lb ed="N" n="0030a13"/><l>可恕一切粗惡語</l><l>賢者堪忍最第一</l></lg>
<lb ed="N" n="0030a14"/><p xml:id="pN39p0030a1401">一六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0030a1401"><l>對於同輩或優者</l><l>二種粗語可得恕</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0031a" n="0031a"/>
<lb ed="N" n="0031a01"/><l>如何劣者語可恕</l><l>昆丹尼亞！有關此義汝語我</l></lg>
<lb ed="N" n="0031a02"/><p xml:id="pN39p0031a0201">一七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0031a0201"><l>畏懼之故恕優者</l><l>忌爭之故恕同輩</l>
<lb ed="N" n="0031a03"/><l><ref cRef="PTS.Ja.5.142"/>能恕劣者之語者</l><l>賢者堪忍最第一</l></lg>
<lb ed="N" n="0031a04"/><p xml:id="pN39p0031a0401">由如此諸偈之詢問與應答，當知先後之次序。</p>
<lb ed="N" n="0031a05"/><p xml:id="pN39p0031a0501">然、於如此說時，帝釋問大士曰：「大德！貴君於先，言：『可恕一切人之粗惡
<lb ed="N" n="0031a06"/>語，賢者云此堪忍最爲第一』，而今又云：『能恕劣者之語，賢者云此堪忍最爲第
<lb ed="N" n="0031a07"/>一』，此二者之言，始終不相一致。」大士對彼云：「<name role="" type="person">帝釋天</name>王！後者之言，予乃就恕
<lb ed="N" n="0031a08"/>粗惡語之人而言，因彼知對方爲劣者。然人之姿，於一見之下，不能知其爲優者或
<lb ed="N" n="0031a09"/>劣者，故如最初所云。」人如不住於一處而觀察，只見其姿，則難知其爲優者或劣者，
<lb ed="N" n="0031a10"/>大士爲說明此事，唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0031a11"/><p xml:id="pN39p0031a1101">一八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0031a1101"><l>一見姿飾四威儀</l><l>優劣同輩如何知</l>
<lb ed="N" n="0031a12"/><l>賢者處世扮非姿</l><l>應恕一切人之語</l></lg>
<lb ed="N" n="0031a13"/><p xml:id="pN39p0031a1301"><name role="" type="person">帝釋天</name>聞此澄淸疑念，繼又請願云：「大德！請使予等得聞堪忍之功德。」於是
<lb ed="N" n="0031a14"/>大士向彼唱偈：</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0032a" n="0032a"/>
<lb ed="N" n="0032a01"/><p xml:id="pN39p0032a0101">一九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0032a0101"><l>國土雖率大軍勢</l><l>應得堪忍之善人</l>
<lb ed="N" n="0032a02"/><l><ref cRef="PTS.Ja.5.143"/>此之利益不可得</l><l>堪忍之人怒自消</l></lg>
<lb ed="N" n="0032a03"/><p xml:id="pN39p0032a0301">如是大士說堪忍之德時，國王等自思：「<name role="" type="person">帝釋天</name>只顧自己之詢問，不與我等詢問
<lb ed="N" n="0032a04"/>之機會。」於是帝釋知彼等之意念，暫置自己準備最後所遺之四問題，就彼等之質疑
<lb ed="N" n="0032a05"/>而詢問唱偈云：</p>
<lb ed="N" n="0032a06"/><p xml:id="pN39p0032a0601">二〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0032a0601"><l>謝汝之善答</l><l>更又問他事</l>
<lb ed="N" n="0032a07"/><l>以下諸王事</l><l>願爲我作答</l>
<lb ed="N" n="0032a08"/><l>丹達吉王事</l><l>那利吉拉事</l>
<lb ed="N" n="0032a09"/><l>阿諸那王事</l><l>迦藍浮王事</l>
<lb ed="N" n="0032a10"/><l>此等極惡者</l><l>請語諸行者</l>
<lb ed="N" n="0032a11"/><l>彼等惱諸仙</l><l>今往生何處</l></lg>
<lb ed="N" n="0032a12"/><p xml:id="pN39p0032a1201">於是大士答此唱次之五偈：</p>
<lb ed="N" n="0032a13"/><p xml:id="pN39p0032a1301">二一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0032a1301"><l>丹達吉王唾行者</l><l>斷足亡滅民與國</l>
<lb ed="N" n="0032a14"/><l>活火地獄被燒炙</l><l>熱炭落來燃其體</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0033a" n="0033a"/>
<lb ed="N" n="0033a01"/><p xml:id="pN39p0033a0101">二二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0033a0101"><l>出家自制說正法</l><l>無過沙門被王欺</l>
<lb ed="N" n="0033a02"/><l>那利吉拉於彼世</l><l>衆犬聚集撕裂食</l></lg>
<lb ed="N" n="0033a03"/><p xml:id="pN39p0033a0301">二三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0033a0301"><l>鴦耆羅沙喬達摩</l><l>久行梵行有忍力</l>
<lb ed="N" n="0033a04"/><l><ref cRef="PTS.Ja.5.144"/>阿諸那王使其苦</l><l>彼王落入鐵刺獄</l></lg>
<lb ed="N" n="0033a05"/><p xml:id="pN39p0033a0501">二四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0033a0501"><l>出家忍辱說正法</l><l>無過沙門遭寸斷</l>
<lb ed="N" n="0033a06"/><l>迦藍弗王有大苦</l><l><name role="" type="person">無間地獄</name>被生煮</l></lg>
<lb ed="N" n="0033a07"/><p xml:id="pN39p0033a0701">二五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0033a0701"><l>此等地獄賢者聞</l><l>更有可厭諸地獄</l>
<lb ed="N" n="0033a08"/><l>行法沙門婆羅門</l><l>如是諸人生天處</l></lg>
<lb ed="N" n="0033a09"/><p xml:id="pN39p0033a0901"><ref cRef="PTS.Ja.5.146"/>如是大士說明四人王之生處，三人國王等聞之，疑念一掃。於是<name role="" type="person">帝釋天</name>就所遺
<lb ed="N" n="0033a10"/>之四問題質疑，唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0033a11"/><p xml:id="pN39p0033a1101">二六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0033a1101"><l>謝汝之善答</l><l>更又問他事</l>
<lb ed="N" n="0033a12"/><l>何爲持戒者</l><l>何爲有智者</l>
<lb ed="N" n="0033a13"/><l>如何稱善人</l><l>不爲吉運捨</l></lg>
<lb ed="N" n="0033a14"/><p xml:id="pN39p0033a1401">大士答此唱次之四偈：</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0034a" n="0034a"/>
<lb ed="N" n="0034a01"/><p xml:id="pN39p0034a0101">二七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0034a0101"><l>善制身語意</l><l>不作諸惡事</l>
<lb ed="N" n="0034a02"/><l>爲己勿虛語</l><l>是爲持戒者</l></lg>
<lb ed="N" n="0034a03"/><p xml:id="pN39p0034a0301">二八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0034a0301"><l>深問心思考</l><l>惡業不可爲</l>
<lb ed="N" n="0034a04"/><l>不捨適時語</l><l>是爲有智者</l></lg>
<lb ed="N" n="0034a05"/><p xml:id="pN39p0034a0501">二九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0034a0501"><l>知恩報恩剛毅人</l><l>忠誠之人有善友</l>
<lb ed="N" n="0034a06"/><l>爲愁苦人作善事</l><l>如是得稱爲善人</l></lg>
<lb ed="N" n="0034a07"/><p xml:id="pN39p0034a0701">三〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0034a0701"><l>具此諸德者</l><l>信心柔軟心</l>
<lb ed="N" n="0034a08"/><l>愛語有慈念</l><l>如是爲善者</l>
<lb ed="N" n="0034a09"/><l>不被吉運捨</l></lg>
<lb ed="N" n="0034a10"/><p xml:id="pN39p0034a1001"><ref cRef="PTS.Ja.5.148"/>如是大士如昇於空中之月，鮮明答此四問之質疑，更又且答他之問事。</p>
<lb ed="N" n="0034a11"/><p xml:id="pN39p0034a1101">三一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0034a1101"><l>謝汝之善答</l><l>更又問他事</l>
<lb ed="N" n="0034a12"/><l>持戒與吉運</l><l>善法與智慧</l>
<lb ed="N" n="0034a13"/><l>何者爲最優</l><l>願汝爲我答</l></lg>
<lb ed="N" n="0034a14"/><p xml:id="pN39p0034a1401">三二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0034a1401"><l>如月對諸星</l><l>智慧爲第一</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0035a" n="0035a"/>
<lb ed="N" n="0035a01"/><l>持戒與吉運</l><l>皆爲善人法</l>
<lb ed="N" n="0035a02"/><l>善巧智慧者</l><l>應與此相伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0035a03"/><p xml:id="pN39p0035a0301">三三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0035a0301"><l>謝汝之善答</l><l>更又問他事</l>
<lb ed="N" n="0035a04"/><l>行事如何作</l><l>作何親何者</l>
<lb ed="N" n="0035a05"/><l>於此得智慧</l><l>語我智慧道</l>
<lb ed="N" n="0035a06"/><l>如何作業人</l><l>成爲有智者</l></lg>
<lb ed="N" n="0035a07"/><p xml:id="pN39p0035a0701">三四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0035a0701"><l>親近勝老多聞人</l><l>學者亦爲多問者</l>
<lb ed="N" n="0035a08"/><l>敬法聞法善說法</l><l>如是之人有智者</l></lg>
<lb ed="N" n="0035a09"/><p xml:id="pN39p0035a0901">三五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0035a0901"><l>彼有智者捨諸欲</l><l>善見無常與苦病</l>
<lb ed="N" n="0035a10"/><l>如斯觀苦大怖畏</l><l>對諸欲望盡捨棄</l></lg>
<lb ed="N" n="0035a11"/><p xml:id="pN39p0035a1101">三六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0035a1101"><l>去欲制害心</l><l>養無量慈心</l>
<lb ed="N" n="0035a12"/><l>對所有生類</l><l>無傷害之心</l>
<lb ed="N" n="0035a13"/><l>無有毀謗事</l><l>上昇梵天界</l></lg>
<lb ed="N" n="0035a14"/><p xml:id="pN39p0035a1401"><ref cRef="PTS.Ja.5.149"/>如是大士說諸欲之害時，此三人之國王與其兵士等，當場均捨去欲心。大士知
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0036a" n="0036a"/>
<lb ed="N" n="0036a01"/>此，爲使彼等歡喜而唱偈：</p>
<lb ed="N" n="0036a02"/><p xml:id="pN39p0036a0201">三七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0036a0201"><l>此大不思議</l><l>阿達迦國王</l>
<lb ed="N" n="0036a03"/><l>汝與迦陵誐</l><l>畢瑪拉陀王</l>
<lb ed="N" n="0036a04"/><l>三人位尊者</l><l>一總棄欲念</l></lg>
<lb ed="N" n="0036a05"/><p xml:id="pN39p0036a0501"><ref cRef="PTS.Ja.5.150"/>大王等聞此，對大士表示謝意而唱偈：</p>
<lb ed="N" n="0036a06"/><p xml:id="pN39p0036a0601">三八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0036a0601"><l>知他心之人！汝說爲正然</l><l>吾等總棄欲</l>
<lb ed="N" n="0036a07"/><l>與機垂慈悲</l><l>使我成汝果</l></lg>
<lb ed="N" n="0036a08"/><p xml:id="pN39p0036a0801">於是大士與彼等以機會，又唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0036a09"/><p xml:id="pN39p0036a0901">三九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0036a0901"><l>汝等捨欲念</l><l>與機垂慈悲</l>
<lb ed="N" n="0036a10"/><l>汝等得成果</l><l>大喜滿汝身</l></lg>
<lb ed="N" n="0036a11"/><p xml:id="pN39p0036a1101">彼等聞此，首肯而述偈：</p>
<lb ed="N" n="0036a12"/><p xml:id="pN39p0036a1201">四〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0036a1201"><l>廣智之人！一一汝所語</l><l>隨汝之所訓</l>
<lb ed="N" n="0036a13"/><l>吾等得汝果</l><l>大喜滿吾身</l></lg>
<lb ed="N" n="0036a14"/><p xml:id="pN39p0036a1401">於是大士使彼兵士等出家，送出彼行者等而唱偈：</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0037a" n="0037a"/>
<lb ed="N" n="0037a01"/><p xml:id="pN39p0037a0101">四一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0037a0101"><l>行者供養行終了</l><l>卿！可敬人等且還去</l>
<lb ed="N" n="0037a02"/><l>常喜禪定心安靜</l><l>此爲出家第一樂</l></lg>
<lb ed="N" n="0037a03"/><p xml:id="pN39p0037a0301"><ref cRef="PTS.Ja.5.151"/>行者等首肯彼語，敬禮後昇於空中，各往自己之所而去。<name role="" type="person">帝釋天</name>亦起座，合掌
<lb ed="N" n="0037a04"/>拜大士如拜太陽，向大士爲禮，隨伴侶而去。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0037a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">結分</cb:mulu><head>結分</head><p xml:id="pN39p0037a0503" cb:place="inline">佛知此事端，述次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0037a06"/><p xml:id="pN39p0037a0601">四二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0037a0601"><l>賢者仙士說妙法</l><l>具有最上意義偈</l>
<lb ed="N" n="0037a07"/><l>譽高天人等聞法</l><l>歡喜感謝去天都</l></lg>
<lb ed="N" n="0037a08"/><p xml:id="pN39p0037a0801">四三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0037a0801"><l>調整文句意義深</l><l>賢者仙士說此偈</l>
<lb ed="N" n="0037a09"/><l>聞此偈者爲大事</l><l>前後奇特見優者</l>
<lb ed="N" n="0037a10"/><l>前後所見諸優者</l><l>彼等不至死王所</l></lg>
<lb ed="N" n="0037a11"/><p xml:id="pN39p0037a1101">如是佛以阿羅漢果示敎之極致，佛言：「汝等比丘！彼非自今始，前生於目犍連
<lb ed="N" n="0037a12"/>墓，亦有降花雨之事。」於是佛爲作本生今昔之結語云：</p>
<lb ed="N" n="0037a13"/><p xml:id="pN39p0037a1301">四四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0037a1301"><l>薩利薩羅舍利弗</l><l>迦葉梅恩帝娑羅</l>
<lb ed="N" n="0037a14"/><l>巴巴陀爲阿那律</l><l>戴瓦羅爲迦旃延</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0038a" n="0038a"/>
<lb ed="N" n="0038a01"/><l>阿努西薩阿難是</l><l>吉薩瓦迦拘利多</l>
<lb ed="N" n="0038a02"/><l>娑羅槃迦爲菩薩</l><l>本生譚應如是知</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0038a03"/>
<lb ed="N" n="0038a04"/>
<lb ed="N" n="0038a05"/>
<lb ed="N" n="0038a06"/>
<lb ed="N" n="0038a07"/>
<lb ed="N" n="0038a08"/>
<lb ed="N" n="0038a09"/>
<lb ed="N" n="0038a10"/>
<lb ed="N" n="0038a11"/>
<lb ed="N" n="0038a12"/>
<lb ed="N" n="0038a13"/>
<lb ed="N" n="0038a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0039a" n="0039a"/>
<lb ed="N" n="0039a01"/>
<lb ed="N" n="0039a02"/>
<lb ed="N" n="0039a03"/>
<lb ed="N" n="0039a04"/>
<lb ed="N" n="0039a05"/>
<lb ed="N" n="0039a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五二三　阿蘭布薩天女本生譚</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.5.152"/>五二三　阿蘭布薩天女本生譚</head>
<lb ed="N" n="0039a07"/><p xml:id="pN39p0039a0701">〔菩薩＝行者〕</p>
<lb ed="N" n="0039a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN39p0039a0803" cb:place="inline">此本生譚是佛在<name role="" type="person">祇園精舍</name>時，對比丘受原妻之誘惑所作之談話。此一譚
<lb ed="N" n="0039a09"/>於根本生譚〔第四二三〕中曾經詳述。佛對比丘問曰：「比丘！汝厭出家之事爲眞實
<lb ed="N" n="0039a10"/>耶？」「吾師！是爲眞實。」「何故厭耶？」答云：「爲原妻之故。」「汝比丘！彼婦人對
<lb ed="N" n="0039a11"/>汝作不利者，汝於前生亦爲彼婦人破壞禪定，三年間成爲癡呆，失去本性而臥，後
<lb ed="N" n="0039a12"/>還復本性，有大悲嘆之事。」於是爲說過去之事。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0039a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN39p0039a1303" cb:place="inline">昔日於波羅奈都梵與王治國時，菩薩出生於<name role="" type="person">迦尸國</name>婆羅門家。達成年後，
<lb ed="N" n="0039a14"/>通一切學藝之奧義，彼入仙人之道而出家，於森林中食草根果實以繫命。爾時有一
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0040a" n="0040a"/>
<lb ed="N" n="0040a01"/>牝鹿食彼塗己精液之草，飮水之後，以此對彼起戀著之心而姙娠。自此以來，牝鹿
<lb ed="N" n="0040a02"/>時來彼處，徘徊於道院之周。大士考察，知其緣由；牝鹿後生一人兒，大士愛如己
<lb ed="N" n="0040a03"/>子而育養，命名爲伊西辛伽，繼而達分別識物之年齡，使之出家。自己時已年老，
<lb ed="N" n="0040a04"/>伴子往那利林中，謂其子曰：「子！此雪山中住有如花之美婦人等，凡入彼女等之手
<lb ed="N" n="0040a05"/>中者，皆陷於大破滅，汝須注意不可爲彼女等之手所乘。」菩薩使子聽從，其後死去，
<lb ed="N" n="0040a06"/>生梵天界。</p>
<lb ed="N" n="0040a07"/><p xml:id="pN39p0040a0701">伊西辛伽遊戲於禪定，棲居於雪山地方。彼苦行甚劇，使諸根之動作皆失，於
<lb ed="N" n="0040a08"/>是依彼持戒之力，搖動<name role="" type="person">帝釋天</name>座。帝釋詮索知其緣由，彼思：「此人將使予由<name role="" type="person">帝釋天</name>
<lb ed="N" n="0040a09"/>之位墜落，須派天女前往破其戒法。」於是向天人世界巡迴探索無遺，於服侍自己一
<lb ed="N" n="0040a10"/>億二千五百萬人之中，除阿蘭布薩天女之外，實無能得破戒之人。彼呼女近前，命
<lb ed="N" n="0040a11"/>令前往破伊西辛伽之戒。</p>
<lb ed="N" n="0040a12"/><p xml:id="pN39p0040a1201"><ref cRef="PTS.Ja.5.153"/>爲示此意義，佛述次之二偈：</p>
<lb ed="N" n="0040a13"/><p xml:id="pN39p0040a1301">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0040a1301"><l>於此破修羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040001" n="0040001"/></l><l>勝者因陀羅</l>
<lb ed="N" n="0040a14"/><l>彼於<name role="" type="person">善法堂</name></l><l>呼喚天女說</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0041a" n="0041a"/>
<lb ed="N" n="0041a01"/><p xml:id="pN39p0041a0101">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0041a0101"><l>阿蘭布薩！忉利諸天人</l><l>與予共求汝</l>
<lb ed="N" n="0041a02"/><l>伊西辛伽仙</l><l>往誘破其戒</l></lg>
<lb ed="N" n="0041a03"/><p xml:id="pN39p0041a0301"><name role="" type="person">帝釋天</name>云：「汝往伊西辛伽之處，收彼入於掌握，破其淨戒。」彼命阿蘭布薩述
<lb ed="N" n="0041a04"/>次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0041a05"/><p xml:id="pN39p0041a0501">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0041a0501"><l>誓正戒行淸</l><l>彼賢喜涅槃</l>
<lb ed="N" n="0041a06"/><l>勝於吾等手</l><l>追彼道業還</l></lg>
<lb ed="N" n="0041a07"/><p xml:id="pN39p0041a0701">阿蘭布薩聞此，唱次之二偈：</p>
<lb ed="N" n="0041a08"/><p xml:id="pN39p0041a0801">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0041a0801"><l>天王！汝今爲何事</l><l>對予何所求</l>
<lb ed="N" n="0041a09"/><l>汝云誘仙士</l><l>有諸他天女</l></lg>
<lb ed="N" n="0041a10"/><p xml:id="pN39p0041a1001">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0041a1001"><l>無憂難陀園</l><l>優予者多有</l>
<lb ed="N" n="0041a11"/><l>彼等依序來</l><l>可爲誘惑者</l></lg>
<lb ed="N" n="0041a12"/><p xml:id="pN39p0041a1201"><ref cRef="PTS.Ja.5.154"/>於是<name role="" type="person">帝釋天</name>唱次之三偈：</p>
<lb ed="N" n="0041a13"/><p xml:id="pN39p0041a1301">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0041a1301"><l>汝實眞實言</l><l>亦有他天女</l>
<lb ed="N" n="0041a14"/><l>無憂難陀園</l><l>甚多優天女</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0042a" n="0042a"/>
<lb ed="N" n="0042a01"/><p xml:id="pN39p0042a0101">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0042a0101"><l>彼等近男子</l><l>不知奉侍道</l>
<lb ed="N" n="0042a02"/><l>如汝斯善知</l><l>四肢五體美</l></lg>
<lb ed="N" n="0042a03"/><p xml:id="pN39p0042a0301">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0042a0301"><l>美麗之婦人！唯汝正可行</l><l>婦女中最優</l>
<lb ed="N" n="0042a04"/><l>善以色與姿</l><l>入彼於掌中</l></lg>
<lb ed="N" n="0042a05"/><p xml:id="pN39p0042a0501">阿蘭布薩聞此，述次之二偈：</p>
<lb ed="N" n="0042a06"/><p xml:id="pN39p0042a0601">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0042a0601"><l>予受天王命</l><l>予將不負行</l>
<lb ed="N" n="0042a07"/><l>犯彼仍恐懼</l><l>梵志威光盛</l></lg>
<lb ed="N" n="0042a08"/><p xml:id="pN39p0042a0801">一〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0042a0801"><l>愚人犯仙士</l><l>必將陷地獄</l>
<lb ed="N" n="0042a09"/><l>受苦悔恨多</l><l>予身毛豎立</l></lg>
<lb ed="N" n="0042a10"/><p xml:id="pN39p0042a1001">以下現正等覺者唱次之三偈：</p>
<lb ed="N" n="0042a11"/><p xml:id="pN39p0042a1101">一一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0042a1101"><l>天女眉目麗</l><l>語後辭王去</l>
<lb ed="N" n="0042a12"/><l>阿蘭布薩女</l><l>往侍苦行仙</l></lg>
<lb ed="N" n="0042a13"/><p xml:id="pN39p0042a1301"><ref cRef="PTS.Ja.5.155"/>一二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0042a1301"><l>彼女入森林</l><l>四方半由旬</l>
<lb ed="N" n="0042a14"/><l>漿果多樹林</l><l>伴此苦行仙</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0043a" n="0043a"/>
<lb ed="N" n="0043a01"/><p xml:id="pN39p0043a0101">一三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0043a0101"><l>晨朝朝食頃</l><l>朝日始東昇</l>
<lb ed="N" n="0043a02"/><l>行者掃浴場</l><l>彼女來近前</l></lg>
<lb ed="N" n="0043a03"/><p xml:id="pN39p0043a0301">於是苦行者問彼女曰：</p>
<lb ed="N" n="0043a04"/><p xml:id="pN39p0043a0401">一四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0043a0401"><l>手著諸腕環</l><l>兩耳飾耳環</l>
<lb ed="N" n="0043a05"/><l>光輝閃如電</l><l>恰似藥王星</l></lg>
<lb ed="N" n="0043a06"/><p xml:id="pN39p0043a0601">一五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0043a0601"><l>色似火太陽</l><l>香如金栴檀</l>
<lb ed="N" n="0043a07"/><l>雙股善締結</l><l>美婦有大幻</l></lg>
<lb ed="N" n="0043a08"/><p xml:id="pN39p0043a0801">一六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0043a0801"><l>華奢柔且淸</l><l>汝脚善調整</l>
<lb ed="N" n="0043a09"/><l>行走甚可愛</l><l>我心爲所捕</l></lg>
<lb ed="N" n="0043a10"/><p xml:id="pN39p0043a1001">一七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0043a1001"><l>雙股逐漸大</l><l>恰似象之鼻</l>
<lb ed="N" n="0043a11"/><l>汝臀軟且圓</l><l>有如賭輪盤</l></lg>
<lb ed="N" n="0043a12"/><p xml:id="pN39p0043a1201">一八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0043a1201"><l>汝之臍善据</l><l>有如蓮華萼</l>
<lb ed="N" n="0043a13"/><l>遠方眺黑眼</l><l>塗抹優顏料<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043002" n="0043002"/></l></lg>
<lb ed="N" n="0043a14"/><p xml:id="pN39p0043a1401">一九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0043a1401"><l>胸生雙乳房<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043003" n="0043003"/></l><l>猶如半瓠果</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0044a" n="0044a"/>
<lb ed="N" n="0044a01"/><l>無莖生兩顆</l><l>膨漲盛甘乳</l></lg>
<lb ed="N" n="0044a02"/><p xml:id="pN39p0044a0201">二〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0044a0201"><l>頸長螺貝形</l><l>延那鹿之頸</l>
<lb ed="N" n="0044a03"/><l>唇齒相接美</l><l>舌面現眞紅</l></lg>
<lb ed="N" n="0044a04"/><p xml:id="pN39p0044a0401"><ref cRef="PTS.Ja.5.156"/>二一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0044a0401"><l>上齒與下齒</l><l>皆以楊枝淸</l>
<lb ed="N" n="0044a05"/><l>兩列齒美麗</l><l>鳴玉叩齒莖</l></lg>
<lb ed="N" n="0044a06"/><p xml:id="pN39p0044a0601">二二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0044a0601"><l>眼黑緣週赤</l><l>金鳩佳果似</l>
<lb ed="N" n="0044a07"/><l>長大且光明</l><l>汝眼實美麗</l></lg>
<lb ed="N" n="0044a08"/><p xml:id="pN39p0044a0801">二三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0044a0801"><l>汝之頭生髮</l><l>淸洗不過長</l>
<lb ed="N" n="0044a09"/><l>若以金櫛梳</l><l>放散旃檀香</l></lg>
<lb ed="N" n="0044a10"/><p xml:id="pN39p0044a1001">二四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0044a1001"><l>農夫與牧者</l><l>商人之行所</l>
<lb ed="N" n="0044a11"/><l>仙士善自制</l><l>來此苦行所</l></lg>
<lb ed="N" n="0044a12"/><p xml:id="pN39p0044a1201">二五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0044a1201"><l>於此大地上</l><l>不見如汝者</l>
<lb ed="N" n="0044a13"/><l>汝爲何人兒</l><l>我等欲知汝</l></lg>
<lb ed="N" n="0044a14"/><p xml:id="pN39p0044a1401"><ref cRef="PTS.Ja.5.157"/>如是由足底至頭髮，於行者稱讚彼女自己之事時，阿蘭布薩默然不語，彼女總
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0045a" n="0045a"/>
<lb ed="N" n="0045a01"/>結其言，知彼之愚癡，乃唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0045a02"/><p xml:id="pN39p0045a0201">二六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0045a0201"><l>袈娑婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045004" n="0045004"/>！汝言若如是</l><l>汝身爲有幸</l>
<lb ed="N" n="0045a03"/><l>今非問事時</l><l>友！來！吾等入道院</l>
<lb ed="N" n="0045a04"/><l>來！娛樂之達人</l><l>抱汝共享樂</l></lg>
<lb ed="N" n="0045a05"/><p xml:id="pN39p0045a0501">如是語後，阿蘭布薩自思：「予居此處，此人不可能入予手中，予須顯示去狀。」
<lb ed="N" n="0045a06"/>彼女巧施誘惑，使行者昂奮，彼女向來路而去。</p>
<lb ed="N" n="0045a07"/><p xml:id="pN39p0045a0701">佛爲說明此意義，述次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0045a08"/><p xml:id="pN39p0045a0801">二七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0045a0801"><l>如是言後弄引誘</l><l>眉目秀麗天女去</l>
<lb ed="N" n="0045a09"/><l>阿蘭布薩爲伴侶</l><l>伊西辛伽急等待</l></lg>
<lb ed="N" n="0045a10"/><p xml:id="pN39p0045a1001"><ref cRef="PTS.Ja.5.158"/>然而行者見彼女起去，自思：「此女去矣！」於是急速振步向前攔阻，於彼女慢
<lb ed="N" n="0045a11"/>慢離去時，用手捉住髮毛。</p>
<lb ed="N" n="0045a12"/><p xml:id="pN39p0045a1201">佛爲說明此意義，作以下之言：</p>
<lb ed="N" n="0045a13"/><p xml:id="pN39p0045a1301">二八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0045a1301"><l>彼急行如風</l><l>俄然帶活氣</l>
<lb ed="N" n="0045a14"/><l>追趕向彼女</l><l>捉其髮之端</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0046a" n="0046a"/>
<lb ed="N" n="0046a01"/><p xml:id="pN39p0046a0101">二九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0046a0101"><l>異常之美婦</l><l>返身擁抱彼</l>
<lb ed="N" n="0046a02"/><l>毀滅其梵行</l><l>帝釋如己願</l></lg>
<lb ed="N" n="0046a03"/><p xml:id="pN39p0046a0301">三〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0046a0301"><l><name role="" type="person">帝釋天</name>住難陀園</l><l>天女以心接近彼</l>
<lb ed="N" n="0046a04"/><l>天主深知彼女心</l><l>贈彼金座善休息</l></lg>
<lb ed="N" n="0046a05"/><p xml:id="pN39p0046a0501">三一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0046a0501"><l>美婦抱其胸</l><l>美飾被物覆</l>
<lb ed="N" n="0046a06"/><l>衆多寶蓋掛</l><l>卽於座伴彼</l></lg>
<lb ed="N" n="0046a07"/><p xml:id="pN39p0046a0701">三二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0046a0701"><l>如一瞬之時</l><l>三歲間抱彼</l>
<lb ed="N" n="0046a08"/><l>三年間如醉</l><l>婆羅門儆醒</l></lg>
<lb ed="N" n="0046a09"/><p xml:id="pN39p0046a0901">三三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0046a0901"><l>環視四週見綠樹</l><l>九葉之樹花正開</l>
<lb ed="N" n="0046a10"/><l>彼見瞿枳羅鳥群</l><l>囀鳴跳躍於樹上</l></lg>
<lb ed="N" n="0046a11"/><p xml:id="pN39p0046a1101">三四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0046a1101"><l>彼泣淚滿眼</l><l>巡迴見四邊</l>
<lb ed="N" n="0046a12"/><l>彼未唱腭文</l><l>亦未行供養</l>
<lb ed="N" n="0046a13"/><l>不爲火神祭</l><l>一切無作爲</l></lg>
<lb ed="N" n="0046a14"/><p xml:id="pN39p0046a1401">三五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0046a1401"><l>曾記託使者</l><l>誘予心者誰</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0047a" n="0047a"/>
<lb ed="N" n="0047a01"/><l>予住森林中</l><l>予身貯威力</l>
<lb ed="N" n="0047a02"/><l>恰如滿寶船</l><l>海上爲賊捕</l></lg>
<lb ed="N" n="0047a03"/><p xml:id="pN39p0047a0301"><ref cRef="PTS.Ja.5.159"/>阿蘭布薩聞此自思：「若予不言，此人必將詛呪於予；今向彼實言。」彼女現身
<lb ed="N" n="0047a04"/>而立，唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0047a05"/><p xml:id="pN39p0047a0501">三六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0047a0501"><l>予爲服侍汝</l><l>天王所派遣</l>
<lb ed="N" n="0047a06"/><l>以心打汝心</l><l>使汝行放逸</l></lg>
<lb ed="N" n="0047a07"/><p xml:id="pN39p0047a0701">彼聞彼女之言，回憶父與之敎訓：「不守父之言，陷入大破滅。」彼悲嘆唱次之
<lb ed="N" n="0047a08"/>四偈：</p>
<lb ed="N" n="0047a09"/><p xml:id="pN39p0047a0901">三七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0047a0901"><l>吾父曾訓我</l><l>彼云此等事</l>
<lb ed="N" n="0047a10"/><l>婦女等蓮華</l><l>靑年！汝應有覺知</l></lg>
<lb ed="N" n="0047a11"/><p xml:id="pN39p0047a1101">三八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0047a1101"><l>覺知胸腫物<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047005" n="0047005"/></l><l>靑年！此事應覺知</l>
<lb ed="N" n="0047a12"/><l>吾父如斯訓</l><l>恰如慈愍者</l></lg>
<lb ed="N" n="0047a13"/><p xml:id="pN39p0047a1301"><ref cRef="PTS.Ja.5.160"/>三九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0047a1301"><l>吾不守彼語</l><l>不隨老父訓</l>
<lb ed="N" n="0047a14"/><l>無人森林中</l><l>今唯獨傷痛</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0048a" n="0048a"/>
<lb ed="N" n="0048a01"/><p xml:id="pN39p0048a0101">四〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0048a0101"><l>吾將如訓行</l><l>禍哉！生命吾何用</l>
<lb ed="N" n="0048a02"/><l>再復爲如是</l><l>吾將死來臨</l></lg>
<lb ed="N" n="0048a03"/><p xml:id="pN39p0048a0301">彼棄欲樂發禪定，現彼沙門之威光，阿蘭布薩知彼發禪定，心懷恐懼而懺悔。
<lb ed="N" n="0048a04"/>佛爲說明此一意義，述次之二偈：</p>
<lb ed="N" n="0048a05"/><p xml:id="pN39p0048a0501">四一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0048a0501"><l>彼之威光與精進</l><l>見彼堅固不動心</l>
<lb ed="N" n="0048a06"/><l>阿蘭布薩以頭接</l><l>伊西辛伽仙之足</l></lg>
<lb ed="N" n="0048a07"/><p xml:id="pN39p0048a0701">四二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0048a0701"><l>大雄者！仁者勿怒我</l><l>大仙！仁者請恕我</l>
<lb ed="N" n="0048a08"/><l>予爲作利益</l><l>譽高<name role="" type="person">忉利天</name></l>
<lb ed="N" n="0048a09"/><l>一切諸天都</l><l>爲汝所震動</l></lg>
<lb ed="N" n="0048a10"/><p xml:id="pN39p0048a1001">行者向彼女云：「汝婦人！予恕汝，隨汝所好之處而去。」於是放彼女去而唱偈
<lb ed="N" n="0048a11"/>云：</p>
<lb ed="N" n="0048a12"/><p xml:id="pN39p0048a1201">四三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0048a1201"><l>婆娑婆天主</l><l>忉利諸天人</l>
<lb ed="N" n="0048a13"/><l>吾給與祝福</l><l>少女！隨汝喜處去</l></lg>
<lb ed="N" n="0048a14"/><p xml:id="pN39p0048a1401">彼女敬禮，乘其黃金之座往天都而去。</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0049a" n="0049a"/>
<lb ed="N" n="0049a01"/><p xml:id="pN39p0049a0101"><ref cRef="PTS.Ja.5.161"/>佛爲說明此意義，述次之三偈：</p>
<lb ed="N" n="0049a02"/><p xml:id="pN39p0049a0201">四四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0049a0201"><l>接彼之足</l><l>右繞爲禮</l>
<lb ed="N" n="0049a03"/><l>彼女合掌</l><l>由彼處去</l></lg>
<lb ed="N" n="0049a04"/><p xml:id="pN39p0049a0401">四五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0049a0401"><l>黃金爲座</l><l>登於其上</l>
<lb ed="N" n="0049a05"/><l>美飾被物</l><l>衆多天蓋</l>
<lb ed="N" n="0049a06"/><l>彼女乘座</l><l>來諸天側</l></lg>
<lb ed="N" n="0049a07"/><p xml:id="pN39p0049a0701">四六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0049a0701"><l>輝如電光</l><l>來如燈火</l>
<lb ed="N" n="0049a08"/><l>天王欣喜</l><l>與彼以惠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049006" n="0049006"/></l></lg>
<lb ed="N" n="0049a09"/><p xml:id="pN39p0049a0901">彼女於<name role="" type="person">帝釋天</name>之前請惠，唱最後之偈：</p>
<lb ed="N" n="0049a10"/><p xml:id="pN39p0049a1001">四七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0049a1001"><l><name role="" type="person">帝釋天</name>！一切生類主</l><l>請與我以惠</l>
<lb ed="N" n="0049a11"/><l>我對彼仙士</l><l>不再行誘惑</l>
<lb ed="N" n="0049a12"/><l><name role="" type="person">帝釋天</name>！此爲我請求</l><l>是爲我之惠</l></lg></cb:div>
<lb ed="N" n="0049a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">結分</cb:mulu><head>結分</head><p xml:id="pN39p0049a1303" cb:place="inline">佛爲此比丘說此法語後，說明四諦⸺說四諦之理竟，此比丘得預流果
<lb ed="N" n="0049a14"/>⸺於是佛爲作本生今昔之結語：「爾時之阿蘭布薩，是比丘之原妻，伊西辛伽仙是
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0050a" n="0050a"/>
<lb ed="N" n="0050a01"/>厭出家之比丘，父之大仙卽是我。」</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0050a02"/>
<lb ed="N" n="0050a03"/>
<lb ed="N" n="0050a04"/>
<lb ed="N" n="0050a05"/>
<lb ed="N" n="0050a06"/>
<lb ed="N" n="0050a07"/>
<lb ed="N" n="0050a08"/>
<lb ed="N" n="0050a09"/>
<lb ed="N" n="0050a10"/>
<lb ed="N" n="0050a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五二四　護螺龍王本生譚</cb:mulu><head>五二四　護螺龍王本生譚</head>
<lb ed="N" n="0050a12"/><p xml:id="pN39p0050a1201">〔菩薩＝龍王〕</p>
<lb ed="N" n="0050a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN39p0050a1303" cb:place="inline">此本生譚是佛在<name role="" type="person">祇園精舍</name>時，對布薩日之行所作之談話。爾時佛爲使守
<lb ed="N" n="0050a14"/>布薩戒之優婆塞等浸潤於法悅，佛言：「昔賢者等棄龍王之大榮華，而守布薩戒。」
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0051a" n="0051a"/>
<lb ed="N" n="0051a01"/>爲應大衆之請求，佛說過去之事。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0051a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN39p0051a0203" cb:place="inline">昔日於<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">摩竭陀</name>王治國時，菩薩出生於第一妃之胎，命名爲多約達
<lb ed="N" n="0051a03"/>那。彼達成年時，於得叉尸羅，修習學藝，歸來見父。父以灌頂之禮，使彼卽王位，
<lb ed="N" n="0051a04"/><ref cRef="PTS.Ja.5.162"/>自己則出家入仙人之道，住於王苑中。菩薩每日三度往父處，父受最大之尊敬與奉
<lb ed="N" n="0051a05"/>養。然父因有干擾，徧處觀法之預備行亦尙不可得，彼思：「予受尊敬與奉養甚大，
<lb ed="N" n="0051a06"/>然住於此處，不能割斷牽絆，予將不吿予子，往他處修行。」彼未吿知任何人而出王
<lb ed="N" n="0051a07"/>苑，過<name role="" type="person">摩竭陀國</name>，至由彌沙塞國之桑伽巴拉湖流出之堪那賓那河曲處之羌達迦山麓
<lb ed="N" n="0051a08"/>結一草庵，住於其處；行徧處觀法之預備行，得禪定與神通，採拾落果物以繫命。
<lb ed="N" n="0051a09"/>有護螺龍王由堪那賓那河出，率諸多伴侶，時時前來彼處，彼爲龍王說法而使聞。</p>
<lb ed="N" n="0051a10"/><p xml:id="pN39p0051a1001">一方菩薩思欲見父，而不知其行方，經過多方探索後，判定父之居所。爲與父
<lb ed="N" n="0051a11"/>會，與諸多伴侶，前往其處，設野營於一方，彼與少數之大臣同往道院。恰於其時，
<lb ed="N" n="0051a12"/>護螺龍王與諸多伴侶共坐，聽聞說法，見王之來，向仙士敬禮，起座而去。</p>
<lb ed="N" n="0051a13"/><p xml:id="pN39p0051a1301">王禮拜其父，心感欣慰，著座後問父曰：「尊師！彼來坐於父側者爲何王？」
<lb ed="N" n="0051a14"/>「子！彼乃護螺龍王。」於是彼對龍王優美之姿態，向龍王世界生起嚮往之欲心。於
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0052a" n="0052a"/>
<lb ed="N" n="0052a01"/>彼處滯留數日後，計劃不斷送來父親之食物，彼歸還自己之都城，於四門門口設施
<lb ed="N" n="0052a02"/>物所，行震動全<name role="" type="person">閻浮提</name>洲之布施，持戒守布薩日，憧憬龍之世界，彼壽命終了，遂
<lb ed="N" n="0052a03"/>出生於龍之世界，成爲護螺龍王。</p>
<lb ed="N" n="0052a04"/><p xml:id="pN39p0052a0401"><ref cRef="PTS.Ja.5.163"/>然經時之後，彼對榮華覺悔，自此以後，願宿於人胎，守布薩日。然因住於龍
<lb ed="N" n="0052a05"/>之世界，守布薩日不能成功，戒法陷於破滅。於是彼離去龍之世界，來至伽那賓那
<lb ed="N" n="0052a06"/>河附近之大道邊，一人步行細路之間，盤曲於蟻穴之上，立布薩日之誓以守戒：「予
<lb ed="N" n="0052a07"/>之皮肉及其他任何有所欲者，請卽持去。」將自己之身，施與他人。彼臥於蟻穴之上，
<lb ed="N" n="0052a08"/>行沙門之法，十四日十五日過後，於十六日還歸龍之世界。</p>
<lb ed="N" n="0052a09"/><p xml:id="pN39p0052a0901">如是彼持戒蜷臥。某日住於邊僻鄕村有十六人爲獵物而來，手攜武器，徘徊森
<lb ed="N" n="0052a10"/>林之中。彼等一物不得將歸，見彼臥於蟻穴之上，彼等自思：「今日如大蜥蜴者皆未
<lb ed="N" n="0052a11"/>得一隻，殺此龍王爲食。」彼等謂：「如此大物，捕彼必逃，幸彼蜷臥，以鐵籤刺之，
<lb ed="N" n="0052a12"/>弱而易捕。」諸人手持鐵籤近前。菩薩身體大如獨木舟，盤曲如須摩那花環，眼如金
<lb ed="N" n="0052a13"/>橘伽果，首似佳雅須摩那花之美麗。彼聞十六人之足音，由盤曲中抬首，張開赤眼，
<lb ed="N" n="0052a14"/>見諸人手持鐵籤而來，彼思：「予之心願，今將成就。予之身體，任與施人，予精進
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0053a" n="0053a"/>
<lb ed="N" n="0053a01"/>決心而臥，此人等用刀切割予之身體，予亦不怒不開眼一見。」彼深恐破壞自己之戒
<lb ed="N" n="0053a02"/><ref cRef="PTS.Ja.5.164"/>法，堅定決心，將首縮入盤曲之中而臥。</p>
<lb ed="N" n="0053a03"/><p xml:id="pN39p0053a0301">於是彼等近彼處，捉彼之尾端，拉曳至地上，以銳利之鐵籤，自八處突刺，然
<lb ed="N" n="0053a04"/>後以黑蔓樹之木棒由傷口處貫穿八處，用扁擔擔起，登路步行。大士雖被穿刺多處，
<lb ed="N" n="0053a05"/>亦不開眼怒視彼等，於八支木棒擔行之中，彼之首下垂而滑落於地上。彼等云：「頭
<lb ed="N" n="0053a06"/>部下垂」，於是使彼臥於大道，重新以鐵籤穿其鼻孔，貫通繩索提起，而尾又下垂，
<lb ed="N" n="0053a07"/>再將尾提起登路而行。</p>
<lb ed="N" n="0053a08"/><p xml:id="pN39p0053a0801">恰於此時，毘提訶國彌絺羅城之阿拉羅富豪率領五百車輪，而自己乘坐舒適之
<lb ed="N" n="0053a09"/>馬車通過其處。見此村人等如此捕捉菩薩而行，彼與此十六人十六頭牛車並各與一
<lb ed="N" n="0053a10"/>握之金幣，更與其每人相同之上下衣物及其妻女等衣物瓔珞等類之物，而將菩薩釋
<lb ed="N" n="0053a11"/>放而去。龍王還家，立卽與多數之伴侶往迎阿拉羅，語彼龍世界之勝善，伴彼歸至
<lb ed="N" n="0053a12"/>龍之世界；以三百龍女向彼表大敬意，使彼飽享天上之妙樂。阿拉羅住於龍之世界
<lb ed="N" n="0053a13"/>約一年間，享天上之樂後，吿龍王曰：「友！予思欲出家。」於是攜出家之道具，由
<lb ed="N" n="0053a14"/>龍之世界往雪山地方出家，久住於其處。其後遊行來至波羅奈城，住於王苑，次日
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0054a" n="0054a"/>
<lb ed="N" n="0054a01"/>爲行乞入於城中，來至王宮之門口。而波羅奈王見彼，對彼之四威儀遂起信心，呼
<lb ed="N" n="0054a02"/><ref cRef="PTS.Ja.5.165"/>彼入使著席入坐，使攝受上味之食品，自己坐於低席，與彼交談，唱第一之偈：</p>
<lb ed="N" n="0054a03"/><p xml:id="pN39p0054a0301">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0054a0301"><l>汝眼澄明尊貴風</l><l>思卿出身於良家</l>
<lb ed="N" n="0054a04"/><l>如何決心捨財富</l><l>慧者！緣何棄家而出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0054a05"/><p xml:id="pN39p0054a0501">以下應知爲行者與王之間問答偈之次序：</p>
<lb ed="N" n="0054a06"/><p xml:id="pN39p0054a0601">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0054a0601"><l>人主！大龍有大威神力</l><l>我曾見彼之宮殿</l>
<lb ed="N" n="0054a07"/><l>見彼善業大果報</l><l>王！我由信心而出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0054a08"/><p xml:id="pN39p0054a0801">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0054a0801"><l>王由貪欲心出家</l><l>不怖不怒不虛言</l>
<lb ed="N" n="0054a09"/><l>汝爲予問語此義</l><l>聞之予亦起信心</l></lg>
<lb ed="N" n="0054a10"/><p xml:id="pN39p0054a1001">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0054a1001"><l>國主！予爲商事旅途中</l><l>村之子等喜氣盈</l>
<lb ed="N" n="0054a11"/><l>大龍巨大身盤曲</l><l>予見彼等擔其行</l></lg>
<lb ed="N" n="0054a12"/><p xml:id="pN39p0054a1201">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0054a1201"><l>人主！於是我今近彼前</l><l>身毛豎立恐懼言</l>
<lb ed="N" n="0054a13"/><l>將此恐物擔何處</l><l>子等！汝等擔龍將何爲</l></lg>
<lb ed="N" n="0054a14"/><p xml:id="pN39p0054a1401"><ref cRef="PTS.Ja.5.166"/>六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0054a1401"><l>吾等擔行爲食彼</l><l>巨身大蛇肉味美</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0055a" n="0055a"/>
<lb ed="N" n="0055a01"/><l>肉質肥厚且柔軟</l><l>毘提訶人子！汝未食蛇不知味</l></lg>
<lb ed="N" n="0055a02"/><p xml:id="pN39p0055a0201">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0055a0201"><l>由此吾等將歸家</l><l>取刀切割互分配</l>
<lb ed="N" n="0055a03"/><l>擧家食肉多欣樂</l><l>吾等與此蛇羣敵</l></lg>
<lb ed="N" n="0055a04"/><p xml:id="pN39p0055a0401">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0055a0401"><l>若此巨大龍</l><l>爲食難運行</l>
<lb ed="N" n="0055a05"/><l>我今與汝等</l><l>十六犁牛金</l>
<lb ed="N" n="0055a06"/><l>解此龍之縛</l><l>使彼去逃生</l></lg>
<lb ed="N" n="0055a07"/><p xml:id="pN39p0055a0701">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0055a0701"><l>吾等食牛樂</l><l>曾有多蛇食</l>
<lb ed="N" n="0055a08"/><l>阿拉羅！吾等從汝語</l><l>毘提訶人子！汝爲吾等友</l></lg>
<lb ed="N" n="0055a09"/><p xml:id="pN39p0055a0901">一〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0055a0901"><l>大龍通鼻孔</l><l>腸腹解縛索</l>
<lb ed="N" n="0055a10"/><l>解索彼龍王</l><l>不久東方去</l></lg>
<lb ed="N" n="0055a11"/><p xml:id="pN39p0055a1101">一一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0055a1101"><l>不久向東方</l><l>對我湛淚眼</l>
<lb ed="N" n="0055a12"/><l>我合十指掌</l><l>隨行彼後方</l></lg>
<lb ed="N" n="0055a13"/><p xml:id="pN39p0055a1301">一二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0055a1301"><l>汝唯急行去</l><l>再勿爲敵捕</l>
<lb ed="N" n="0055a14"/><l>再會此獵夫</l><l>將必成大苦</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0056a" n="0056a"/>
<lb ed="N" n="0056a01"/><l>村之子等行</l><l>不見之處去</l></lg>
<lb ed="N" n="0056a02"/><p xml:id="pN39p0056a0201">一三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0056a0201"><l>彼赴水淸紺碧湖</l><l>彼處樂有良浴岸</l>
<lb ed="N" n="0056a03"/><l><ref cRef="PTS.Ja.5.167"/>衛他薩樹閻浮樹</l><l>茂密生於湖水畔</l>
<lb ed="N" n="0056a04"/><l>心中喜悅無怖畏</l><l>入浴其中實愉快</l></lg>
<lb ed="N" n="0056a05"/><p xml:id="pN39p0056a0501">一四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0056a0501"><l>彼大龍王入不久</l><l>人王！天人之群現我前</l>
<lb ed="N" n="0056a06"/><l>侍予猶如子侍父</l><l>徹胸悅耳歌梵音</l></lg>
<lb ed="N" n="0056a07"/><p xml:id="pN39p0056a0701">一五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0056a0701"><l>阿拉羅！汝爲吾父母</l><l>最親生命友</l>
<lb ed="N" n="0056a08"/><l>吾復得神通</l><l>阿拉羅！汝觀吾棲居</l>
<lb ed="N" n="0056a09"/><l>豐食多飮料</l><l>快樂如天宮</l></lg>
<lb ed="N" n="0056a10"/><p xml:id="pN39p0056a1001"><ref cRef="PTS.Ja.5.168"/>大王！彼龍王更讚美自己之世界，唱次之二偈：</p>
<lb ed="N" n="0056a11"/><p xml:id="pN39p0056a1101">一六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0056a1101"><l>此地地形善</l><l>柔美無砂礫</l>
<lb ed="N" n="0056a12"/><l>草短塵土少</l><l>神怡憂心絕</l></lg>
<lb ed="N" n="0056a13"/><p xml:id="pN39p0056a1301">一七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0056a1301"><l>閑靜紺靑色瑠璃</l><l>四方安樂菴羅林</l>
<lb ed="N" n="0056a14"/><l>花開熟果半熟果</l><l>年中六時結果實</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0057a" n="0057a"/>
<lb ed="N" n="0057a01"/><p xml:id="pN39p0057a0101"><ref cRef="PTS.Ja.5.169"/>一八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0057a0101"><l>主！彼於此等林園中</l><l>廣大住居黃金造</l>
<lb ed="N" n="0057a02"/><l>銀柱閃閃耀白光</l><l>猶如空中電光輝</l></lg>
<lb ed="N" n="0057a03"/><p xml:id="pN39p0057a0301">一九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0057a0301"><l>廣廈摩尼黃金造</l><l>諸色常作善調適</l>
<lb ed="N" n="0057a04"/><l>其中充滿諸少女</l><l>王！帶飾黃金之腕環</l></lg>
<lb ed="N" n="0057a05"/><p xml:id="pN39p0057a0501">二〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0057a0501"><l>護螺龍王氣品高</l><l>居住無比宮殿上</l>
<lb ed="N" n="0057a06"/><l>光輝燦爛有千柱</l><l>彼處居彼第一妃</l></lg>
<lb ed="N" n="0057a07"/><p xml:id="pN39p0057a0701">二一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0057a0701"><l>價貴有光瑠璃造</l><l>手持性善摩尼珠</l>
<lb ed="N" n="0057a08"/><l>賢淑無過一婦人</l><l>彼運寶座來予前</l></lg>
<lb ed="N" n="0057a09"/><p xml:id="pN39p0057a0901">二二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0057a0901"><l>龍王於是取我手</l><l>彼言使坐第一座</l>
<lb ed="N" n="0057a10"/><l>長者彼處且著座</l><l>卿吾師中第一人</l></lg>
<lb ed="N" n="0057a11"/><p xml:id="pN39p0057a1101">二三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0057a1101"><l>他之賢淑婦人等</l><l>紛紛攜水來予前</l>
<lb ed="N" n="0057a12"/><l>主！彼等親切洗我足</l><l>如同愛妻洗其夫</l></lg>
<lb ed="N" n="0057a13"/><p xml:id="pN39p0057a1301"><ref cRef="PTS.Ja.5.170"/>二四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0057a1301"><l>彼之賢淑婦人等</l><l>持來黃金裝之鉢</l>
<lb ed="N" n="0057a14"/><l>種種羹湯加添物</l><l>盛入飯食心神爽</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0058a" n="0058a"/>
<lb ed="N" n="0058a01"/><p xml:id="pN39p0058a0101">二五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0058a0101"><l>巴拉陀！君之食事已完畢</l><l>彼等已知夫君心</l>
<lb ed="N" n="0058a02"/><l>以妙音樂饗應我</l><l>侍我廣大無限樂</l></lg>
<lb ed="N" n="0058a03"/><p xml:id="pN39p0058a0301">龍王來至予之近前，唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0058a04"/><p xml:id="pN39p0058a0401">二六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0058a0401"><l>阿拉羅！我妻之數有三百</l><l>腰細膚光如蓮華</l>
<lb ed="N" n="0058a05"/><l>阿拉羅！彼女等可隨汝欲</l><l>贈送與汝爲婢女</l></lg>
<lb ed="N" n="0058a06"/><p xml:id="pN39p0058a0601"><ref cRef="PTS.Ja.5.171"/>彼阿拉羅更進而言曰：</p>
<lb ed="N" n="0058a07"/><p xml:id="pN39p0058a0701">二七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0058a0701"><l>一年之間噉天味</l><l>最終我更重問彼</l>
<lb ed="N" n="0058a08"/><l>龍王！如何得此如何作</l><l>得占天宮最上位</l></lg>
<lb ed="N" n="0058a09"/><p xml:id="pN39p0058a0901">二八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0058a0901"><l>汝爲不求而得耶</l><l>汝依幸運而生耶</l>
<lb ed="N" n="0058a10"/><l>此爲自爾而來耶</l><l>或爲天人之施耶</l>
<lb ed="N" n="0058a11"/><l>龍王！我今問汝如何作</l><l>汝得天宮最上位</l></lg>
<lb ed="N" n="0058a12"/><p xml:id="pN39p0058a1201">此後爲二人問答之偈：</p>
<lb ed="N" n="0058a13"/><p xml:id="pN39p0058a1301">二九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0058a1301"><l>非不求而得</l><l>非依運而生</l>
<lb ed="N" n="0058a14"/><l>非自爾而來</l><l>亦非天人施</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0059a" n="0059a"/>
<lb ed="N" n="0059a01"/><l>依身無惡業</l><l>善業到天宮</l></lg>
<lb ed="N" n="0059a02"/><p xml:id="pN39p0059a0201">三〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0059a0201"><l>汝爲禁業何梵行</l><l>汝曾積有何果報</l>
<lb ed="N" n="0059a03"/><l>龍王！汝今就此請語我</l><l>何爲汝得到天宮</l></lg>
<lb ed="N" n="0059a04"/><p xml:id="pN39p0059a0401">三一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0059a0401"><l>吾爲人主<name role="" type="person">摩竭陀</name></l><l>多約達那有威德</l>
<lb ed="N" n="0059a05"/><l><ref cRef="PTS.Ja.5.172"/>我知生命不常住</l><l>我知生命變化法</l></lg>
<lb ed="N" n="0059a06"/><p xml:id="pN39p0059a0601">三二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0059a0601"><l>我常以此澄淨心</l><l>恭行飮食大布施</l>
<lb ed="N" n="0059a07"/><l>布施之泉稱吾家</l><l>飽食沙門婆羅門</l></lg>
<lb ed="N" n="0059a08"/><p xml:id="pN39p0059a0801">三三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0059a0801"><l>吾爲禁業此梵行</l><l>我因積得此果報</l>
<lb ed="N" n="0059a09"/><l>依此我得到天宮</l><l>寶物甚夥飮食豐</l></lg>
<lb ed="N" n="0059a10"/><p xml:id="pN39p0059a1001">三四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0059a1001"><l>汝善聲歌與妙舞</l><l>但非永劫久存者</l>
<lb ed="N" n="0059a11"/><l>缺乏神力無威光</l><l>神力威光擊破汝</l>
<lb ed="N" n="0059a12"/><l>持牙之武器者！</l><l>緣何汝爲彼等捕</l>
<lb ed="N" n="0059a13"/><l>落入流浪者手中？</l></lg>
<lb ed="N" n="0059a14"/><p xml:id="pN39p0059a1401">三五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0059a1401"><l>汝心甚感大怖畏</l><l>汝之齒根威不繼</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0060a" n="0060a"/>
<lb ed="N" n="0060a01"/><l>持牙之武器者！</l><l>緣何汝爲彼等捕</l>
<lb ed="N" n="0060a02"/><l>遭遇流浪者之苦？</l></lg>
<lb ed="N" n="0060a03"/><p xml:id="pN39p0060a0301">三六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0060a0301"><l>吾非心感大怖畏</l><l>威力不得傷彼等</l>
<lb ed="N" n="0060a04"/><l>雖有善譽行善法</l><l>如居海濱超不易</l></lg>
<lb ed="N" n="0060a05"/><p xml:id="pN39p0060a0501">三七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0060a0501"><l>阿拉羅！十四日與十五日</l><l>常守禁業布薩戒</l>
<lb ed="N" n="0060a06"/><l>然彼十六村子來</l><l>攜帶縛索及強網</l></lg>
<lb ed="N" n="0060a07"/><p xml:id="pN39p0060a0701"><ref cRef="PTS.Ja.5.173"/>三八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0060a0701"><l>穿鼻又貫索</l><l>彼等虜吾去</l>
<lb ed="N" n="0060a08"/><l>吾忍如斯苦</l><l>不破布薩日</l></lg>
<lb ed="N" n="0060a09"/><p xml:id="pN39p0060a0901">三九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0060a0901"><l>獨行之路我見汝</l><l>汝有強力與美色</l>
<lb ed="N" n="0060a10"/><l>修得尊貴與智慧</l><l>龍王！汝修苦行有何要</l></lg>
<lb ed="N" n="0060a11"/><p xml:id="pN39p0060a1101">四〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0060a1101"><l>非兒之故非財故</l><l>阿拉羅！亦非爲我壽命故</l>
<lb ed="N" n="0060a12"/><l>願望人間去託胎</l><l>因此努力修苦行</l></lg>
<lb ed="N" n="0060a13"/><p xml:id="pN39p0060a1301">四一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0060a1301"><l>汝有赤眼廣胸襟</l><l>調適鬚髮善莊飾</l>
<lb ed="N" n="0060a14"/><l>赤旃檀香塗汝體</l><l>乾闥婆王輝四方</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0061a" n="0061a"/>
<lb ed="N" n="0061a01"/><p xml:id="pN39p0061a0101">四二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0061a0101"><l>有大威力得神足</l><l>滿足天人所有欲</l>
<lb ed="N" n="0061a02"/><l>龍王！我就此事請問汝</l><l>緣何人界得勝此</l></lg>
<lb ed="N" n="0061a03"/><p xml:id="pN39p0061a0301">四三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0061a0301"><l>阿拉羅！人界之外不制戒</l><l>不得淸淨入涅槃</l>
<lb ed="N" n="0061a04"/><l>吾今得入人間胎</l><l>盡此生死終入滅</l></lg>
<lb ed="N" n="0061a05"/><p xml:id="pN39p0061a0501">四四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0061a0501"><l>我住汝前一年間</l><l>受汝飮食之供養</l>
<lb ed="N" n="0061a06"/><l>龍王！我今吿汝將離去</l><l>主！我將自此久離家</l></lg>
<lb ed="N" n="0061a07"/><p xml:id="pN39p0061a0701">四五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0061a0701"><l>子女妻室侍者等</l><l>常時親近奉侍汝</l>
<lb ed="N" n="0061a08"/><l><ref cRef="PTS.Ja.5.174"/>彼等無人輕視汝</l><l>阿拉羅！吾今見汝心快樂</l></lg>
<lb ed="N" n="0061a09"/><p xml:id="pN39p0061a0901">四六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0061a0901"><l>雖然家有父母在</l><l>生有愛兒更勝優</l>
<lb ed="N" n="0061a10"/><l>我居此處猶勝彼</l><l>龍王！能信我者汝之心</l></lg>
<lb ed="N" n="0061a11"/><p xml:id="pN39p0061a1101">四七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0061a1101"><l>吾有如意之赤珠</l><l>大如意寶齎多財</l>
<lb ed="N" n="0061a12"/><l>自己攜之離家去</l><l>得財之後再捨棄</l></lg>
<lb ed="N" n="0061a13"/><p xml:id="pN39p0061a1301"><ref cRef="PTS.Ja.5.175"/>如此語後，阿拉羅曰：「大王！於是予向龍王云：『友！予不用寶，予欲出家。』
<lb ed="N" n="0061a14"/><ref cRef="PTS.Ja.5.176"/>請受出家道具後，予與龍王同出龍之世界，彼返歸後，予入雪山出家。」於是爲王說
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0062a" n="0062a"/>
<lb ed="N" n="0062a01"/>法語，唱次之二偈：</p>
<lb ed="N" n="0062a02"/><p xml:id="pN39p0062a0201">四八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0062a0201"><l>人間之欲非常住</l><l>我見時時變化質</l>
<lb ed="N" n="0062a03"/><l>應知諸欲之過患</l><l>大王！我依信心我出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0062a04"/><p xml:id="pN39p0062a0401">四九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0062a0401"><l>人如樹上果實落</l><l>由少到老壞身軀</l>
<lb ed="N" n="0062a05"/><l>大王！我今知此我出家</l><l>沙門道優更無疑</l></lg>
<lb ed="N" n="0062a06"/><p xml:id="pN39p0062a0601">王聞此唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0062a07"/><p xml:id="pN39p0062a0701">五〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0062a0701"><l>汝實可爲親近者</l><l>多聞思深有智慧</l>
<lb ed="N" n="0062a08"/><l>阿拉羅！得聞龍與汝之事</l><l>無量善業予將行</l></lg>
<lb ed="N" n="0062a09"/><p xml:id="pN39p0062a0901">於是行者激勵於彼，唱最後之偈：</p>
<lb ed="N" n="0062a10"/><p xml:id="pN39p0062a1001">五一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0062a1001"><l>王實可爲親近者</l><l>多聞思深有智慧</l>
<lb ed="N" n="0062a11"/><l>大王！汝聞龍與我之事</l><l>無量善業王必行</l></lg>
<lb ed="N" n="0062a12"/><p xml:id="pN39p0062a1201"><ref cRef="PTS.Ja.5.177"/>如是彼爲王說法，四年間於雨安居月住於彼處，然後再往雪山，於一生中修四
<lb ed="N" n="0062a13"/>梵住法，死後生於大梵世界。護螺龍王一生涯中守布薩戒，王亦行布施及其他善業，
<lb ed="N" n="0062a14"/>後皆隨業生於應生之處。</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0063a" n="0063a"/>
<lb ed="N" n="0063a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">結分</cb:mulu><head>結分</head><p xml:id="pN39p0063a0103" cb:place="inline">佛說此法語後，作本生今昔之結語：「爾時之父行者是迦葉，波羅奈王是
<lb ed="N" n="0063a02"/>阿難，阿拉羅是舍利弗，護螺龍王卽是我。」</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0063a03"/>
<lb ed="N" n="0063a04"/>
<lb ed="N" n="0063a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五二五　小須陀蘇摩王本生譚</cb:mulu><head>五二五　小須陀蘇摩王本生譚</head>
<lb ed="N" n="0063a06"/><p xml:id="pN39p0063a0601">〔菩薩＝王〕</p>
<lb ed="N" n="0063a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN39p0063a0703" cb:place="inline">此本生譚是佛在<name role="" type="person">祇園精舍</name>時，對出離波羅蜜所作之談話。現在本譚與大
<lb ed="N" n="0063a08"/><name role="" type="person">那羅陀</name>迦葉本生譚〔第五四四〕相同。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0063a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN39p0063a0903" cb:place="inline">昔日波羅奈稱爲善見之都，梵與王住於其處。菩薩出生於第一妃之胎，
<lb ed="N" n="0063a10"/>彼之面容有如滿月之光彩，於是彼被命名爲月〔蘇摩〕王子。彼達識別事物之年齡，
<lb ed="N" n="0063a11"/>具有遇事好問之習慣，於是彼以多聞之月〔須陀蘇摩〕而知名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0063001" n="0063001"/>。達成年後，彼往
<lb ed="N" n="0063a12"/>得叉尸羅修習學藝歸來，由父王讓與白傘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0063002" n="0063002"/>，正當治國。彼之王權，實甚優秀，彼
<lb ed="N" n="0063a13"/>自月〔闡陀〕王妃以下有一萬六千之婦女。</p>
<lb ed="N" n="0063a14"/><p xml:id="pN39p0063a1401">其後，養育子女之後，彼厭於家庭之生活，思欲入森林出家。某日，彼向理髮
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0064a" n="0064a"/>
<lb ed="N" n="0064a01"/>師云：「予之頭上如有白髮，請吿知於予。」理髮師承諾王言，其後發現白髮，彼吿
<lb ed="N" n="0064a02"/>於王，王曰：「將其拔下，置予掌中。」理髮師以黃金之鑷拔取，置於王之掌上。王
<lb ed="N" n="0064a03"/>見此驚恐：「予之身體負於年齡。」於是取其白髮下殿，於大衆人等所見之處，設王
<lb ed="N" n="0064a04"/><ref cRef="PTS.Ja.5.178"/>座而就座。呼喚自將軍以下八萬諸大臣，司祭以下六萬婆羅門等，及其他之都人村
<lb ed="N" n="0064a05"/>人諸人等前來，謂曰：「予之頭生白髮，已爲老人，希知此我將出家。」於是唱第一
<lb ed="N" n="0064a06"/>之偈：</p>
<lb ed="N" n="0064a07"/><p xml:id="pN39p0064a0701">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0064a0701"><l>予之都人諸朋友</l><l>敬吿大臣及議員</l>
<lb ed="N" n="0064a08"/><l>予之頭上生白髮</l><l>自今予將願出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0064a09"/><p xml:id="pN39p0064a0901">大衆聞此，均皆喪膽而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0064a10"/><p xml:id="pN39p0064a1001">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0064a1001"><l>無理由事如何宣</l><l>大王！妃等胸中如箭穿</l>
<lb ed="N" n="0064a11"/><l>王之綵女有七百</l><l>如何成行彼女等</l></lg>
<lb ed="N" n="0064a12"/><p xml:id="pN39p0064a1201">於是大士唱第三之偈：</p>
<lb ed="N" n="0064a13"/><p xml:id="pN39p0064a1301">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0064a1301"><l>彼女等可認此事</l><l>年尙幼者侍他人</l>
<lb ed="N" n="0064a14"/><l>予之憧憬在天上</l><l>緣此之故予出家</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0065a" n="0065a"/>
<lb ed="N" n="0065a01"/><p xml:id="pN39p0065a0101"><ref cRef="PTS.Ja.5.179"/>大臣等不能向王作答，往王母后之處說明此事。王母急來其處問曰：「汝欲出家
<lb ed="N" n="0065a02"/>之事爲眞實耶？」王母唱次之二偈：</p>
<lb ed="N" n="0065a03"/><p xml:id="pN39p0065a0301">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0065a0301"><l>月！予爲汝之母</l><l>使予興悲嘆</l>
<lb ed="N" n="0065a04"/><l>不顧而出家</l><l>王！予未得良子</l></lg>
<lb ed="N" n="0065a05"/><p xml:id="pN39p0065a0501">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0065a0501"><l>月！汝爲我生產</l><l>使予興悲嘆</l>
<lb ed="N" n="0065a06"/><l>不顧而出家</l><l>王！予未得良子</l></lg>
<lb ed="N" n="0065a07"/><p xml:id="pN39p0065a0701">菩薩對母雖如此之悲嘆，亦不答一言，母啜泣不止，退於一方。於是吿知父君，
<lb ed="N" n="0065a08"/>父來先唱一偈：</p>
<lb ed="N" n="0065a09"/><p xml:id="pN39p0065a0901">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0065a0901"><l>所謂法者何</l><l>月！何名爲出家</l>
<lb ed="N" n="0065a10"/><l>王！吾等垂老矣</l><l>出家而不顧</l></lg>
<lb ed="N" n="0065a11"/><p xml:id="pN39p0065a1101">大士聞此默然不語，於是父對彼曰：「月！汝縱對父母無有愛情，汝之子女人數
<lb ed="N" n="0065a12"/>衆多而年幼，汝若不在，不能生活。汝俟彼等成長後再行出家。」於是唱第七偈：</p>
<lb ed="N" n="0065a13"/><p xml:id="pN39p0065a1301"><ref cRef="PTS.Ja.5.180"/>七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0065a1301"><l>汝有多兒等</l><l>幼小未成年</l>
<lb ed="N" n="0065a14"/><l>不見以甘語</l><l>彼等思逢苦</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0066a" n="0066a"/>
<lb ed="N" n="0066a01"/><p xml:id="pN39p0066a0101">大士聞此唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0066a02"/><p xml:id="pN39p0066a0201">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0066a0201"><l>此等幼兒女</l><l>美麗未成年</l>
<lb ed="N" n="0066a03"/><l>一總如卿等</l><l>不久相別離</l></lg>
<lb ed="N" n="0066a04"/><p xml:id="pN39p0066a0401">大士爲如是之言，爲父說法，父聞彼之說法，默然不語。然後通知彼之七百綵
<lb ed="N" n="0066a05"/>女，彼女等下殿至彼之側，抱彼之足踝悲嘆而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0066a06"/><p xml:id="pN39p0066a0601">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0066a0601"><l>汝之心腸狠</l><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0066a0601" n="0066a0601"/><anchor xml:id="beg0066a0601" n="0066a0601"/>毫<anchor xml:id="end0066a0601"/>無悲傷心</l>
<lb ed="N" n="0066a07"/><l>王！不顧出家去</l><l>予等甚悲泣</l></lg>
<lb ed="N" n="0066a08"/><p xml:id="pN39p0066a0801">大士見彼等投身於自己之足下，聞悲嘆之聲，唱次之偈：</p>
<lb ed="N" n="0066a09"/><p xml:id="pN39p0066a0901"><ref cRef="PTS.Ja.5.181"/>一〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0066a0901"><l>予非心腸狠</l><l>亦有悲傷心</l>
<lb ed="N" n="0066a10"/><l>憧憬望天上</l><l>以故予出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0066a11"/><p xml:id="pN39p0066a1101">然後彼等通知彼之第一妃。彼女姙娠身重，將近臨月，前來禮拜大士，立於其
<lb ed="N" n="0066a12"/>側而唱次之三偈：</p>
<lb ed="N" n="0066a13"/><p xml:id="pN39p0066a1301">一一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0066a1301"><l>月！予爲汝之妻</l><l>予心甚悲嘆</l>
<lb ed="N" n="0066a14"/><l>不顧出家去</l><l>王！予未得良夫</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0067a" n="0067a"/>
<lb ed="N" n="0067a01"/><p xml:id="pN39p0067a0101">一二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0067a0101"><l>月！予爲汝之妻</l><l>予身姙娠重</l>
<lb ed="N" n="0067a02"/><l>不顧出家去</l><l>王！予未得良夫</l></lg>
<lb ed="N" n="0067a03"/><p xml:id="pN39p0067a0301">一三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0067a0301"><l>胎兒已成熟</l><l>產前且勿去</l>
<lb ed="N" n="0067a04"/><l>一人爲寡婦</l><l>勿使日後苦</l></lg>
<lb ed="N" n="0067a05"/><p xml:id="pN39p0067a0501">於是大士唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0067a06"/><p xml:id="pN39p0067a0601">一四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0067a0601"><l>胎兒如成熟</l><l>希具美容姿</l>
<lb ed="N" n="0067a07"/><l><ref cRef="PTS.Ja.5.182"/>如產爲男子</l><l>遺彼予出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0067a08"/><p xml:id="pN39p0067a0801">彼女聞彼之語，悲痛不堪，彼女云：「大王！以今爲限，予等已再無好運。」彼
<lb ed="N" n="0067a09"/>女以兩手撫胸，拭淚而大聲揚泣。大士勸慰彼女而唱偈：</p>
<lb ed="N" n="0067a10"/><p xml:id="pN39p0067a1001">一五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0067a1001"><l>月妃！勿憂汝勿泣</l><l>眼似森闇葉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0067003" n="0067003"/></l>
<lb ed="N" n="0067a11"/><l>且上宮殿中</l><l>予卽將離去</l></lg>
<lb ed="N" n="0067a12"/><p xml:id="pN39p0067a1201">彼女聞彼之語悲痛不堪，登上宮殿，哭泣而坐。此時菩薩之長子發現彼女，驚
<lb ed="N" n="0067a13"/>訝而問曰：「我母何故哭泣而坐？」而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0067a14"/><p xml:id="pN39p0067a1401">一六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0067a1401"><l>母！何人逆汝氣</l><l>何故汝哭泣</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0068a" n="0068a"/>
<lb ed="N" n="0068a01"/><l>指名親族中</l><l>強使吾得見</l>
<lb ed="N" n="0068a02"/><l>何人取傷汝</l><l>吾將格殺彼</l></lg>
<lb ed="N" n="0068a03"/><p xml:id="pN39p0068a0301">妃於是唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0068a04"/><p xml:id="pN39p0068a0401"><ref cRef="PTS.Ja.5.183"/>一七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0068a0401"><l>國王逆予氣</l><l>汝不能殺彼</l>
<lb ed="N" n="0068a05"/><l>子！汝父對予言</l><l>不顧將離去</l></lg>
<lb ed="N" n="0068a06"/><p xml:id="pN39p0068a0601">長子聞母妃之語：「母！是何言耶！如是予等豈非爲無依之身耶？」彼悲嘆而唱
<lb ed="N" n="0068a07"/>偈：</p>
<lb ed="N" n="0068a08"/><p xml:id="pN39p0068a0801">一八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0068a0801"><l>曾乘車出園</l><l>乘醉象而戰</l>
<lb ed="N" n="0068a09"/><l>多聞月出家</l><l>予今將如何</l></lg>
<lb ed="N" n="0068a10"/><p xml:id="pN39p0068a1001">爾時彼弟方七歲，見二人哭泣，來至母側之近前，問曰：「母親何故哭泣？」彼
<lb ed="N" n="0068a11"/>聞其故云：「母停止哭泣，予不許父出家。」彼勸慰二人後，與乳母一同下殿往父王
<lb ed="N" n="0068a12"/>之所：「父王！汝厭予等，汝言棄置予等出家，予不許父王出家。」彼緊抱其父之首，
<lb ed="N" n="0068a13"/>而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0068a14"/><p xml:id="pN39p0068a1401">一九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0068a1401"><l>吾母甚悲泣</l><l>長兄亦不愉</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0069a" n="0069a"/>
<lb ed="N" n="0069a01"/><l>吾今執汝手</l><l>不許汝離去</l></lg>
<lb ed="N" n="0069a02"/><p xml:id="pN39p0069a0201"><ref cRef="PTS.Ja.5.184"/>大士自思，此子乃使予困擾之物，將用如何之方便退之，於是向乳母曰：「此大
<lb ed="N" n="0069a03"/>摩尼寶珠，予今與汝，請抱此兒，勿使予困擾。」彼自己不能退兒之手，因此向彼女
<lb ed="N" n="0069a04"/>爲贈物之約束，而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0069a05"/><p xml:id="pN39p0069a0501">二〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0069a0501"><l>乳母汝起立</l><l>他所伴王子</l>
<lb ed="N" n="0069a06"/><l>予欲昇天界</l><l>勿使遮予行</l></lg>
<lb ed="N" n="0069a07"/><p xml:id="pN39p0069a0701">彼女受取贈物，勸慰王子伴往他處，心中悲嘆而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0069a08"/><p xml:id="pN39p0069a0801">二一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0069a0801"><l>捨棄光寶珠</l><l>對予成何用</l>
<lb ed="N" n="0069a09"/><l>吾王今出家</l><l>王子奈若何</l></lg>
<lb ed="N" n="0069a10"/><p xml:id="pN39p0069a1001">爾時大將軍自思：「國王陛下自思：『予之財寶過少』，予將說明多寶之事。」彼
<lb ed="N" n="0069a11"/>起立向王禮拜而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0069a12"/><p xml:id="pN39p0069a1201">二二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0069a1201"><l>王汝庫甚大</l><l>王汝倉充實</l>
<lb ed="N" n="0069a13"/><l>汝克取大地</l><l>大王！且娛勿出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0069a14"/><p xml:id="pN39p0069a1401">王聞此唱偈曰：</p>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0070a" n="0070a"/>
<lb ed="N" n="0070a01"/><p xml:id="pN39p0070a0101">二三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0070a0101"><l>予之庫甚大</l><l>予之倉充實</l>
<lb ed="N" n="0070a02"/><l>予克取大地</l><l>遺此予出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0070a03"/><p xml:id="pN39p0070a0301"><ref cRef="PTS.Ja.5.185"/>庫拉瓦達那長者聞此，於王將離去時，前來向王禮拜而唱偈：</p>
<lb ed="N" n="0070a04"/><p xml:id="pN39p0070a0401">二四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0070a0401"><l>吾亦多財寶</l><l>大王！吾不能數算</l>
<lb ed="N" n="0070a05"/><l>一總獻與汝</l><l>大王！且娛勿出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0070a06"/><p xml:id="pN39p0070a0601">大士聞此，以偈答曰：</p>
<lb ed="N" n="0070a07"/><p xml:id="pN39p0070a0701">二五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0070a0701"><l>汝之財寶夥</l><l>庫達拉瓦那！予受汝獻納</l>
<lb ed="N" n="0070a08"/><l>憧憬望天上</l><l>依此予出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0070a09"/><p xml:id="pN39p0070a0901">庫達拉瓦納聞此而去，王呼其弟須摩達多近前謂曰：「吾弟！予如入籠之野雞，
<lb ed="N" n="0070a10"/>頗感嫌厭，對家庭生活思感不滿。今日予將出家，汝可治國。」彼讓渡王位而唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0070a11"/><p xml:id="pN39p0070a1101">二六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0070a1101"><l>須摩達多！嫌厭氣生起</l><l>不滿念壓予</l>
<lb ed="N" n="0070a12"/><l>障礙亦還多</l><l>出家自今日</l></lg>
<lb ed="N" n="0070a13"/><p xml:id="pN39p0070a1301">須摩達多聞此，自思亦欲出家，今爲說明而唱一偈：</p>
<lb ed="N" n="0070a14"/><p xml:id="pN39p0070a1401">二七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0070a1401"><l>此爲汝喜所</l><l>須陀蘇摩！今日汝出家</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0071a" n="0071a"/>
<lb ed="N" n="0071a01"/><l>無汝不堪能</l><l>我亦欲出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0071a02"/><p xml:id="pN39p0071a0201">然須陀蘇摩王拒彼而唱半偈：</p>
<lb ed="N" n="0071a03"/><p xml:id="pN39p0071a0301">二八</p><lg xml:id="lgN39p0071a0301"><l>鄕間無炊食</l><l>汝不可出家</l></lg>
<lb ed="N" n="0071a04"/><p xml:id="pN39p0071a0401"><ref cRef="PTS.Ja.5.186"/>大衆諸人聞此，齊伏於大士之足下唱次之半偈：</p>
<lb ed="N" n="0071a05"/><lg xml:id="lgN39p0071a0501"><l>吾王今出家</l><l>吾等將如何</l></lg>
<lb ed="N" n="0071a06"/><p xml:id="pN39p0071a0601">於是菩薩曰：「汝等且止勿憂，縱予永久生活，不久亦須與汝等吿別。有爲之諸
<lb ed="N" n="0071a07"/>行皆無常住者。」於是爲大衆說法而唱次之諸偈：</p>
<lb ed="N" n="0071a08"/><p xml:id="pN39p0071a0801">二九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0071a0801"><l>生命將逝去</l><l>如篩中少水</l>
<lb ed="N" n="0071a09"/><l>生命如是短</l><l>懶惰非其時</l></lg>
<lb ed="N" n="0071a10"/><p xml:id="pN39p0071a1001">三〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0071a1001"><l>生命將逝去</l><l>如篩中少水</l>
<lb ed="N" n="0071a11"/><l>生命如是短</l><l>愚人反懶惰</l></lg>
<lb ed="N" n="0071a12"/><p xml:id="pN39p0071a1201">三一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0071a1201"><l>彼等增奈落</l><l>畜生餓鬼界</l>
<lb ed="N" n="0071a13"/><l>渴愛所絆縛</l><l>亦增修羅群</l></lg>
<lb ed="N" n="0071a14"/><p xml:id="pN39p0071a1401"><ref cRef="PTS.Ja.5.187"/>大士如是爲大衆說法終了，登上布婆伽宮殿，立於第七階之上，以刀斷髮髻曰：
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0072a" n="0072a"/>
<lb ed="N" n="0072a01"/>「予與汝等爲無任何緣者，各各可取王位。」於是將頭纏之飾與髮髻一同投向大衆之
<lb ed="N" n="0072a02"/>當中，大衆諸人接取後，翻轉於地上而悲泣。而於彼處升起大片之塵雲，立於後方
<lb ed="N" n="0072a03"/>人等見此悲嘆曰：「王斷髮髻與頭飾一同投向大衆之當中，爲此近殿處而起塵雲。」
<lb ed="N" n="0072a04"/>於是唱偈：</p>
<lb ed="N" n="0072a05"/><p xml:id="pN39p0072a0501">三二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0072a0501"><l>布婆伽宮近</l><l>平地揚塵雲</l>
<lb ed="N" n="0072a06"/><l>譽高吾法王</l><l>斷髮將離宮</l></lg>
<lb ed="N" n="0072a07"/><p xml:id="pN39p0072a0701">大士遣一從者持出家之道具前來，使理髮師剃去鬚髮，置飾身之具於寢牀之上，
<lb ed="N" n="0072a08"/>割去赤布之邊緣，著黃色之衣，將土製之鉢，掛於左肩之上，手攜一杖，於屋上之
<lb ed="N" n="0072a09"/>廣場各處來往巡視之後，下降宮殿，步入街路之中，然彼離開時，無人知其行蹤。</p>
<lb ed="N" n="0072a10"/><p xml:id="pN39p0072a1001">此時七百之刹帝利族出身之少女等，登上宮殿，見彼不在，惟餘裝飾之品，由
<lb ed="N" n="0072a11"/>宮殿下，往一萬六千婦人之所曰：「汝等重要之主人須陀蘇摩大王已出走出家。」於
<lb ed="N" n="0072a12"/><ref cRef="PTS.Ja.5.188"/>是七百少女揚聲悲泣而外出。此一瞬間，大衆諸人知王出家之事，都中之人震撼，
<lb ed="N" n="0072a13"/>皆云：「大王出家出走。」於是均集於王宮之門前。大衆皆曰：「王在此處，王在彼處。」
<lb ed="N" n="0072a14"/>王宮到處凡王所使用之處，各各處所無不尋盡，不見王姿，於是大衆悲嘆徘徊觀望，
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0073a" n="0073a"/>
<lb ed="N" n="0073a01"/>唱次等諸偈：</p>
<lb ed="N" n="0073a02"/><p xml:id="pN39p0073a0201">三三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0073a0201"><l>此彼黃金殿</l><l>散落撒花環</l>
<lb ed="N" n="0073a03"/><l>此處王逍遙</l><l>婦女等爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0073a04"/><p xml:id="pN39p0073a0401">三四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0073a0401"><l>此彼黃金殿</l><l>散落撒花環</l>
<lb ed="N" n="0073a05"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0073a06"/><p xml:id="pN39p0073a0601">三五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0073a0601"><l>此彼黃金閣</l><l>散落撒花環</l>
<lb ed="N" n="0073a07"/><l>此處王逍遙</l><l>婦女等爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0073a08"/><p xml:id="pN39p0073a0801">三六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0073a0801"><l>此彼黃金閣</l><l>散落撒花環</l>
<lb ed="N" n="0073a09"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0073a10"/><p xml:id="pN39p0073a1001">三七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0073a1001"><l>此彼無憂樹</l><l>結成森林地</l>
<lb ed="N" n="0073a11"/><l>諸花盛開放</l><l>三時不變美</l>
<lb ed="N" n="0073a12"/><l>此處王逍遙</l><l>婦女等爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0073a13"/><p xml:id="pN39p0073a1301">三八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0073a1301"><l>此彼無憂樹</l><l>結成森林地</l>
<lb ed="N" n="0073a14"/><l>諸花盛開放</l><l>三時不變美</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0074a" n="0074a"/>
<lb ed="N" n="0074a01"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0074a02"/><p xml:id="pN39p0074a0201">三九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0074a0201"><l>此彼之御苑</l><l>諸花盛開放</l>
<lb ed="N" n="0074a03"/><l>三時不變美</l><l>〔樹木葉常靑〕</l>
<lb ed="N" n="0074a04"/><l><ref cRef="PTS.Ja.5.189"/>此處王逍遙</l><l>婦女等爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0074a05"/><p xml:id="pN39p0074a0501">四〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0074a0501"><l>此彼之御苑</l><l>諸花盛開放</l>
<lb ed="N" n="0074a06"/><l>三時不變美</l><l>〔樹木葉常靑〕</l>
<lb ed="N" n="0074a07"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0074a08"/><p xml:id="pN39p0074a0801">四一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0074a0801"><l>迦尼割羅林</l><l>諸花盛開放</l>
<lb ed="N" n="0074a09"/><l>三時不變美</l><l>〔樹木葉常靑〕</l>
<lb ed="N" n="0074a10"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0074a11"/><p xml:id="pN39p0074a1101">四二</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0074a1101"><l>迦尼割羅林</l><l>諸花盛開放</l>
<lb ed="N" n="0074a12"/><l>三時不變美</l><l>〔樹木葉常靑〕</l>
<lb ed="N" n="0074a13"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0074a14"/><p xml:id="pN39p0074a1401">四三</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0074a1401"><l>波吒梨林中</l><l>諸花盛開放</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0075a" n="0075a"/>
<lb ed="N" n="0075a01"/><l>三時不變美</l><l>〔樹木葉常靑〕</l>
<lb ed="N" n="0075a02"/><l>此處王逍遙</l><l>婦女等爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0075a03"/><p xml:id="pN39p0075a0301">四四</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0075a0301"><l>波吒梨林中</l><l>諸花盛開放</l>
<lb ed="N" n="0075a04"/><l>三時不變美</l><l>〔樹木葉常靑〕</l>
<lb ed="N" n="0075a05"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0075a06"/><p xml:id="pN39p0075a0601">四五</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0075a0601"><l>此彼菴羅林</l><l>諸花盛開放</l>
<lb ed="N" n="0075a07"/><l>三時不變美</l><l>〔樹木葉常靑〕</l>
<lb ed="N" n="0075a08"/><l>此處王逍遙</l><l>婦女等爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0075a09"/><p xml:id="pN39p0075a0901">四六</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0075a0901"><l>此彼菴羅林</l><l>諸花盛開放</l>
<lb ed="N" n="0075a10"/><l>三時不變美</l><l>〔樹木葉常靑〕</l>
<lb ed="N" n="0075a11"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0075a12"/><p xml:id="pN39p0075a1201">四七</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0075a1201"><l>蓮池花覆水</l><l>禽類群聚集</l>
<lb ed="N" n="0075a13"/><l>此處王逍遙</l><l>婦女等爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0075a14"/><p xml:id="pN39p0075a1401">四八</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0075a1401"><l>蓮池花覆水</l><l>禽類群聚集</l>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0076a" n="0076a"/>
<lb ed="N" n="0076a01"/><l>此處王逍遙</l><l>親族群爲伴</l></lg>
<lb ed="N" n="0076a02"/><p xml:id="pN39p0076a0201">以此等偈悲歎而徘徊。</p>
<lb ed="N" n="0076a03"/><p xml:id="pN39p0076a0301"><ref cRef="PTS.Ja.5.190"/>如此方方處處悲嘆觀望，大衆復來王宮之庭，唱偈曰：</p>
<lb ed="N" n="0076a04"/><p xml:id="pN39p0076a0401">四九</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0076a0401"><l>確實吾王眞出家</l><l>須陀蘇摩捨王國</l>
<lb ed="N" n="0076a05"/><l>持杖身著黃色衣</l><l>一人遊行唯如象</l></lg>
<lb ed="N" n="0076a06"/><p xml:id="pN39p0076a0601">於是人人棄捨各自家中財產，執子女等之手，往菩薩之所而來；同時父母、妻
<lb ed="N" n="0076a07"/>子、一萬六千之舞女亦一同前來，都中宛然全部皆空。地方之住民等亦隨後而至。
<lb ed="N" n="0076a08"/>菩薩由綿長十二由旬行列之衆相伴，往雪山之方而去。</p>
<lb ed="N" n="0076a09"/><p xml:id="pN39p0076a0901">爾時<name role="" type="person">帝釋天</name>知彼出城，呼毘首羯磨近前，命令遣派云：「毘首羯磨！須陀蘇摩王
<lb ed="N" n="0076a10"/><ref cRef="PTS.Ja.5.191"/>如願出城，彼需用居所，集團過大，汝往雪山地方，於恒河岸邊，爲彼等建長三由
<lb ed="N" n="0076a11"/>旬，幅五由旬之道院。」毘首羯磨依命而爲，於道院之中準備出家之道具，設一人通
<lb ed="N" n="0076a12"/>行之道路，然後歸往天上界而去。</p>
<lb ed="N" n="0076a13"/><p xml:id="pN39p0076a1301">大士尋覓道路，進入道院，自己先行出家，然後其他諸人出家，如是大衆出家，
<lb ed="N" n="0076a14"/>三十由旬之場所一時充滿。至如毘首羯磨建造道院之方法及大衆諸人出家之狀況，
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0077a" n="0077a"/>
<lb ed="N" n="0077a01"/>乃至菩薩如何整頓道院，一如護象本生譚〔第五〇九〕所述可知。</p>
<lb ed="N" n="0077a02"/><p xml:id="pN39p0077a0201">大士對有起欲念或邪念者，則飛至虛空，往其人之處而來，於空中結跏趺坐垂
<lb ed="N" n="0077a03"/>訓，唱次之二偈。</p>
<lb ed="N" n="0077a04"/><p xml:id="pN39p0077a0401">五〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0077a0401"><l>昔曾喜爲戲</l><l>笑事勿回憶</l>
<lb ed="N" n="0077a05"/><l>勿爲愛欲毀</l><l>樂至善見城</l></lg>
<lb ed="N" n="0077a06"/><p xml:id="pN39p0077a0601">五一</p><lg type="regular" xml:id="lgN39p0077a0601"><l>無分晝與夜</l><l>增修慈愛心</l>
<lb ed="N" n="0077a07"/><l>善業人住處</l><l>往至天上都</l></lg>
<lb ed="N" n="0077a08"/><p xml:id="pN39p0077a0801"><ref cRef="PTS.Ja.5.192"/>此仙衆守彼之訓，皆趣梵天之世界，此皆於護象本生譚中叙述可知。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0077a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">結分</cb:mulu><head>結分</head><p xml:id="pN39p0077a0903" cb:place="inline">佛說此法語後，佛言：「汝等比丘！如來非自今始，前生旣已遂其大出城
<lb ed="N" n="0077a10"/>之願行。」於是爲作本生今昔之結語：「爾時之父母是大王之一族，闡陀妃是羅睺羅
<lb ed="N" n="0077a11"/>之母，長子是舍利弗，季子是羅睺羅，乳母是久壽多羅，庫拉瓦達那長者是迦葉，
<lb ed="N" n="0077a12"/>大將軍是目連，須摩達多王子是阿難，須陀蘇摩王卽是我。」</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0077a13"/>
<lb ed="N" n="0077a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N39.0018.0078a" n="0078a"/>
<lb ed="N" n="0078a01"/>
<lb ed="N" n="0078a02"/>
<lb ed="N" n="0078a03"/>
<lb ed="N" n="0078a04"/>
<lb ed="N" n="0078a05"/>
<lb ed="N" n="0078a06"/>
<lb ed="N" n="0078a07"/>
<lb ed="N" n="0078a08"/>
<lb ed="N" n="0078a09"/>
<lb ed="N" n="0078a10"/>
<lb ed="N" n="0078a11"/>
<lb ed="N" n="0078a12"/>
<lb ed="N" n="0078a13"/>
<lb ed="N" n="0078a14"/>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0001a0401" to="#end0001a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">五</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0066a0601" to="#end0066a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5" cb:provider="趙文平 (2021-07-27)">毫</lem><rdg wit="#wit.orig">亳</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0005001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005001">室利天（Sirī）吉祥天（Lakkhi）皆爲幸運之女神。前者司豪奢（Parivāra），後者司智慧（Paññā）。</note>
<note n="0005002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005002">迦尸王（Kāsipati），梵與王之居波羅奈，爲迦尸民族之首都，故稱王爲迦尸王。</note>
<note n="0006003" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006003">共生者（Sañjirea）。</note>
<note n="0014004" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0014004">大傘，卽王位之意。</note>
<note n="0016001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0016001">薩瑪那姑塔伽（Samaṇaguttaka）爲護沙門之意。又有 Samaṇakuttaka 一語爲擬沙門之意。想此語爲不正確。</note>
<note n="0016002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0016002">順後業（Aparāpariyavedaniyakamma）爲前之前世，或更以前所爲之業，謂今世得果報。</note>
<note n="0016003" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0016003">堆積之麥桿（Palālapitthikāraṇa），擊骨碎如堆積之麥桿。</note>
<note n="0021004" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021004">烏薩巴（usabha）等於二十野提（Yatthi）與六十四米相當。</note>
<note n="0022005" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022005">夜分，將夜之十二時三分，六時至十時爲初分，十時至二時爲中分，二時至六時爲後分。</note>
<note n="0026006" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026006">凋葉氈之石座（Paṇḍukambalasilāsana），如凋落之葉色（Paṇḍu）毛氈（Lanbala）狀之石座（Silāsana）之意。</note>
<note n="0027007" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027007">須闍之夫（Sujampati）<name role="" type="person">帝釋天</name>之一名。</note>
<note n="0027008" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027008">摩伽婆（Maghavā）<name role="" type="person">帝釋天</name>之一名，博施者之意。</note>
<note n="0029009" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029009">富蘭陀羅（Purindada）<name role="" type="person">帝釋天</name>之異名。</note>
<note n="0029010" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029010">婆娑婆（Vasava）<name role="" type="person">帝釋天</name>之異名。</note>
<note n="0029011" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029011">毘丹尼亞（Koṇḍañña）娑羅槃迦之姓。</note>
<note n="0040001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040001">破修羅（Vatabhū）<name role="" type="person">帝釋天</name>之一名，因彼爲破瓦都拉之阿修羅者。</note>
<note n="0043002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043002">黑眼顏料（Añjana），爲使眼之周緣得現黑色而塗之顏料。</note>
<note n="0043003" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043003">乳房之事。</note>
<note n="0045004" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045004">袈裟婆（Kassapa）爲伊西辛伽之姓。</note>
<note n="0047005" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047005">胸部之腫物指乳房而言。</note>
<note n="0049006" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049006">與惠（Varaṁ daddāti）爲選擇自己所欲之願事，使之遂意。</note>
<note n="0063001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0063001">須陀蘇摩（Sutasoma）suta 聞，卽好聞之蘇摩（月）之意。</note>
<note n="0063002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0063002">白色之大傘，王位之象徵。</note>
<note n="0067003" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0067003">眼似森闇葉，（Vanatimira-matta-ahkhi）vanatimira 闇森之意。Matta 醉或量之意，Akkhi 眼之意。依註釋書之解釋，1. Girikaṇṇika smānanettā（等於山耳之眼）；2. Kaviḷāratambakhi（有如紫檀花銅色之眼）。英譯 With eye like ebany flower 或卽依此而來。德譯 Mit waldsdūklcn Augem（具有闇森之眼）。在 PIS Dictanary 中，Matta 訂正爲 Patta 爲「如闇森葉之眼」，本文卽依此。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0001a0401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0001a0401">五【CB】，［－］【南傳】</note>
<note n="0066a0601" resp="#resp2" type="add" cb:note_key="N39.0066a06.07" target="#nkr_note_add_0066a0601">毫【CB】，亳【南傳】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>